홈페이지 카테고리 소설 코너 오헨리의 단편선집 3권

장21 21. 운명의 길

오헨리의 단편선집 3권 歐.亨利 15099단어 2023-02-05
노래가 끝났습니다.가사는 David가 썼고 곡에는 컨트리 트위스트가 있습니다.선술집에서는 젊은 시인이 술값을 냈기에 사람들이 테이블 주위에 모여 열광적으로 박수를 쳤다.공증인인 무슈 파피노만이 박수를 치지 않았다.이 몇 줄의 가사를 듣고 그는 머리를 저으며 동의할 수 없었습니다. 왜냐하면 그는 박식하고 박식했으며 다른 사람들과 술을 마시지 않았기 때문입니다. 다윗은 마을 거리로 나갔습니다.Night Breeze는 그의 머리에서 알코올 냄새를 없앴습니다.이 순간 그는 그날 밤 Yvonne과 말다툼을 했고 집에서 도망쳐 바깥 세상으로 모험을 떠나기로 마음먹었다는 사실을 기억했습니다.

온 세상이 내 시를 읽을 때 그는 그녀가 오늘 그녀가 한 나쁜 말을 후회할지도 모른다고 우쭐하게 생각했다. 호텔에서 술을 마시고 노는 사람들을 제외하고는 온 마을이 잠들어 있다.그의 방은 아버지의 초가집 옆에 지어진 헛간이다.그는 조용히 몰래 들어와서 옷을 가방에 쑤셔넣고는 나무막대기로 그것을 들어 어깨에 메고 고개를 쳐들고 빌느와르를 떠나 길을 떠났다. 그의 아버지의 양들은 어둠 속에서 우리 안에 웅크리고 있었다.그 옆을 지나가면 매일 풀을 뜯게 하고 뛰어다니게 하고 작은 종이에 시와 가사를 쓰게 했습니다.그는 Yvonne의 창문이 여전히 켜져 있는 것을 보았고, 잠시 그의 결심이 흔들렸습니다.빛은 그녀가 잠을 잘 수 없다는 것을 의미할 수도 있고, 화를 낸 것을 후회할 수도 있고, 아마도 아침에 그녀가 그럴 수도 있지만, 아닙니다!그는 마음을 정했습니다.Vilnois는 그에게 적합하지 않았습니다.여기 아무도 그를 이해할 수 없습니다.그의 운명과 미래는 앞에 놓여 있습니다.

희미한 달빛 아래 들판을 가로지르는 3마일의 길, 밭고랑처럼 곧게.마을 사람들은 모두 이 길이 파리로 통해야 한다고 믿었다.시인은 걸으면서 이따금 그 이름을 읊었다.David는 이전에 Vilnois에서 그렇게 멀리 떨어진 적이 없었습니다. 왼쪽 포크 길은 3마일에 걸쳐 끝에서 끝까지 뻗어 있었고, 그 후 수수께끼가 되었습니다.더 넓은 도로와 직각으로 교차합니다.다윗은 갈림길에 서서 잠시 머뭇거리다가 왼쪽 갈림길을 밟았다. 이 더 중요한 도로는 얼마 전에 차량이 지나갔고 도로에 뚜렷한 바퀴 자국이 남았습니다.약 30분 만에 추측이 확인됐다.가파른 언덕 기슭에는 개울이 있었고 무거운 사륜 마차가 그 안에 갇혀있었습니다.마부와 기수는 말에게 고함을 지르며 계속 고삐를 당겼습니다.검은 옷을 입은 건장한 남자가 길가에 서 있었고 그 옆에는 길고 얇은 코트를 입은 호리호리한 여자가 서 있었다.

다윗은 그들의 노력에도 불구하고 종들이 기술이 부족한 것을 보았습니다.그는 침묵을 지키며 주도적으로 작전을 지휘하기 위해 나섰다.그는 수행원들에게 말에게 고함을 지르지 말고 바퀴를 세게 밀고 마부가 익숙한 목소리로 마부가 끄는 수레를 재촉하게 하라고 말했습니다.다윗 자신도 강력한 어깨로 마차의 뒷부분을 밀었습니다.모두가 조율하고 열심히 일했고, 클릭 한 번으로 마차는 딱딱한 땅을 밟았다.수행원들은 다시 마차에 올라탔다. 데이빗은 잠시 옆으로 서 있었다.큰 부자가 손을 흔들었다.차에 타면 된다”고 덩치만큼 큰 목소리로 말했다.목소리가 가는 곳마다 순종만 불러일으킵니다.젊은 시인은 잠시 망설이다가 또 다른 명령이 내려져 더 이상 주저하지 않게 되었습니다.다윗은 마차에 탔습니다.어둠 속에서 뒷좌석에 앉은 여자의 모습이 어렴풋이 보였다.그는 맞은편 자리에 앉으려고 했으나 다시 여자 옆에 앉으라는 음성 명령이 들렸다.

리갈은 거대한 몸을 돌려 앞좌석에 앉았다.마차는 언덕을 계속 올라갔다.여자는 말없이 구석에 웅크리고 있었다.데이빗은 그녀가 늙었는지 젊었는지 짐작할 수 없었지만, 그녀의 드레스에서 희미하고 부드러운 향기가 나서 신비에 가려진 아름다움이 있을 것이라는 생각이 들었습니다.이것은 그가 자주 상상했던 바로 그런 종류의 모험이었습니다.그러나 지금까지 그는 신비의 열쇠를 찾지 못했습니다. 비록 그가 이 이해할 수 없는 동반자와 함께 앉아 있었지만 그들 사이에 한 마디도 나누지 않았기 때문입니다. 한 시간 후 데이비드는 창문을 통해 어떤 마을의 거리를 지나가는 마차를 보았다.이윽고 마차는 닫혀 있고 불이 꺼진 집 앞에 멈췄다.한 종자가 말에서 내려 초조하게 문을 두드렸다.위층 격자창이 활짝 열리더니 어둠 속에서 형체가 나타났다.

한밤중에 누가 문을 두드려 조용한 우리를 방해합니까?가게가 문을 닫았습니다.아무리 시간이 지나도 숙박비를 내는 관광객은 없을 것이다.그만 노크하고 가! 문 열어, 하인이 소리 쳤고, 침을 뱉고, 문을 열어!Marquis de Beaupeduis가 들어오고 있습니다. 오!위층에서 목소리가 비명을 질렀습니다. 주인님, 저를 용서해 주십시오.너무 늦어서 바로 열릴 테니 어른들은 마음대로 방을 사용할 수 있습니다. 안에서 쇠사슬과 빗장 소리가 들리고 문이 활짝 열렸습니다.은잔 여관의 주인은 추위와 두려움에 떨며 손에 촛불을 들고 문지방에 섰습니다.

David는 Marquis를 따라 차에서 내 렸습니다.부인을 도운 뒤 후작은 말을 건넸다.시인은 순종합니다.그가 그녀를 차에서 내리는 것을 도왔을 때, 그는 그녀의 작은 손이 떨리는 것을 느낄 수 있었습니다.들어가서 다른 주문을 전달하십시오. 방은 여관의 직사각형 식당입니다.직사각형 오크 테이블은 거의 전체 영역을 차지합니다.건장한 남자는 테이블 머리 근처의 의자에 앉았다.젊은 숙녀는 벽에 기대어 의자에 털썩 주저앉았고, 매우 피곤해 보였다.David는 영리하고 우아하게 작별 인사를하는 방법을 생각하며 길을 계속했습니다. 여관주인은 깊은 인사를 하며 말했습니다. 당신이 올 줄 알았다면 당신을 대접할 준비를 했을 텐데.지금은 와인과 냉육밖에 없고, 어쩌면

후작이 특유의 몸짓으로 살찐 손가락을 펴며 말했다.예, 예, 주인님.여관 주인은 양초 대여섯 개를 가져와 불을 붙인 다음 탁자 위에 올려 놓았습니다. 아직 버건디 적포도주 한 통이 있는데 주인님이 저를 위해 시음해 보시지 않겠습니까? 각하가 손가락을 펴며 말했다. 생명을 존중하십시오.바로 하세요.바로 가겠습니다, 주인님.홀에 12 개의 촛불이 더 켜졌습니다.후작의 건장한 모습이 의자를 가득 채웠다.그는 머리부터 발끝까지 검은색 옷을 입었고 소맷부리와 깃의 프릴만 눈처럼 하얗다.그의 칼날과 칼집도 검은색입니다.그의 표정에는 비꼬는 기색이 역력했다.콧수염이 위로 올라가 조롱하는 눈과 거의 마주칩니다.

아가씨는 꼼짝도 하지 않고 거기에 앉아 있었다.데이빗은 이제 그녀가 아주 어리다는 것을 분명히 볼 수 있었고, 그녀의 몸에는 일종의 슬프고 감동적인 아름다움이 있었습니다.후작의 풍부한 목소리는 그녀의 쓸쓸한 아름다움에 대한 생각에서 그를 일깨웠다. 제가 이름을 물어봐도 될까요?뭐하세요? 데이비드민호.시인.후작의 턱수염은 위쪽으로 구부러져 눈에 더 가깝습니다. 직업이 뭐예요? 나도 아버지의 양 떼를 치는 양치기입니다. 다윗이 머리를 높이 들고 대답했지만 그의 얼굴에는 얼굴이 붉어졌습니다. 젊은 목동이자 시인이여, 오늘 밤 당신의 운명에 복종하십시오.여자 이름은 루시.데바네스, 내 조카.그녀는 귀족 출신으로 연간 1만 프랑의 수입을 물려받았다.그녀의 매력은 본인이 판단하면 된다.이러한 조건이 당신의 목자의 마음을 움직일 수 있다면 당신은 예라고 대답하기만 하면 그녀는 즉시 당신의 아내가 될 것입니다.나를 방해하지 마십시오.오늘 밤, 나는 그녀를 Comte로 데려갈 것이다.그녀가 결혼을 약속했던 Dwellmore Manor.손님은 모두 참석했고, 수도원장은 지위와 재산의 대결을 완성하기 위해 기다리고 있었습니다.그러나 제단 앞에서 평소에는 온화하고 온순했던 이 여인이 갑자기 표범처럼 반항적이고 격분한 나에게 달려와 내가 그녀를 위해 맺은 결혼 계약을 비방했고 신부는 어안이 벙벙해졌습니다.나는 그 자리에서 그녀가 우리가 부동산을 떠날 때 처음 만난 남자와 결혼해야 한다고 신에게 맹세했습니다.왕자든 숯불꾼이든 도둑이든 그녀는 결혼해야 한다.그리고 목동이신 당신은 최초의 사람입니다.아가씨는 오늘 밤에 결혼해야 합니다.당신과 결혼하지 않으면 다른 사람과 결혼할 것입니다.당신이 원하는지 아닌지를 생각할 시간을 10분 줍니다.질문이나 넌센스로 나를 괴롭히지 마십시오.목자여, 10분이면 곧 시간이 올 것이다.

후작은 하얀 부드러운 손가락으로 탁자를 북처럼 두드렸다.그는 더 이상 아무 말도 하지 않고 마치 외부인의 출입을 막기 위해 큰 마당의 문과 창문을 굳게 닫은 듯 조용히 기다렸다.데이빗은 뭐라고 말하고 싶었지만 후작의 태도에 혀가 묶였다.어쩔 수 없이 그 아가씨 옆에 서서 절을 할 수밖에 없었다. 아가씨, 그가 말했다.그러한 우아함과 아름다움 앞에서 그가 그렇게 부드러운 흐름으로 말할 수 있다는 사실에 놀랐습니다. 당신은 들었을 것입니다. 나는 양치기입니다.가끔은 시인을 꿈꾸기도 합니다.아름다움에 대한 사랑이 시인의 시험이라면 내 꿈은 이제 더 강해졌습니다.제가 도와드릴까요, 아가씨?

젊은 여성은 고개를 들었고 마른 눈은 슬프고 감동적이었습니다.그의 솔직하고 활기찬 얼굴은 모험의 무게로 위엄이 있었고, 그의 모습은 강하고 직립했으며, 그의 푸른 눈은 동정심으로 흘러내렸고, 이 모든 것이 갑자기 그녀를 녹였고 그녀의 눈에는 눈물이 고였습니다. 선생님, 그녀는 낮은 목소리로 당신의 성실함과 친절함을 볼 수 있다고 말했습니다.그는 나의 삼촌이자 아버지의 형제이며 현재 나에게 유일한 친척입니다.그는 우리 엄마를 사랑했고 내가 그녀를 닮았기 때문에 나를 미워했습니다.나는 그의 얼굴을 보는 것만으로도 두렵고 전에는 감히 그의 말을 거역한 적이 없습니다.하지만 오늘 밤에 그는 내 나이의 세 배인 남자와 나와 결혼할 것입니다.선생님, 당신을 이런 불만에 빠뜨린 것을 용서하십시오.물론 당신은 그의 압력에 갑자기 나와 결혼하기로 동의하지 않을 것입니다.하지만 적어도 당신의 관대함에 감사드립니다.오랫동안 아무도 나에게 말을 걸지 않았습니다. 시인은 이제 그의 눈에 관대함 이상의 것을 가지고 있습니다.이본은 잊혀졌기에 그는 시인이었음이 틀림없으며, 새로 알게 된 이 사랑스러운 아름다움의 신선한 우아함이 그를 매료시켰습니다.그녀의 몸에서 풍기는 은은한 향기가 그를 탱탱하게 만들었다.그는 그녀를 다정하게 바라보았다.그리고 그의 부드러움에 굶주린 그녀. 내가 성취하는 데 몇 년이 걸렸을 일을 하는 데 단 10분이면 충분하다고 David는 말했습니다.나는 당신을 불쌍히 여긴다는 말을 절대 하지 않을 것입니다. 그것은 거짓말이 될 것입니다.사랑해요.아직 구애할 기회는 없었지만 이 폭군에게서 당신을 구하게 해주세요. 그러면 사랑이 뒤따를 것입니다.나는 미래에 대한 확신이 있고 영원히 목자가 되지는 않을 것입니다.이제 나는 온 마음을 다해 당신을 사랑하고 당신의 삶의 고통을 덜어 줄 것입니다.당신의 운명을 저에게 맡겨 주시겠습니까, 아가씨? 오, 당신은 동정심에서 당신 자신을 바칩니다. 사랑에서.시간이 얼마 남지 않았습니다, 아가씨. 당신은 후회하고 미래에 나를 무시할 것입니다. 나의 미래는 당신의 행복을 위해 사는 것이고, 당신에게 어울리는 나 자신이 되는 것입니다. 그녀의 가느다란 손이 코트에서 뻗어 그의 손바닥을 파고들었다.나는 당신에게 내 인생을 바칩니다. 그녀는 헐떡이며 말했다. 사랑은 당신이 생각하는 것만큼 멀리 있지 않을 수도 있습니다.약속해.그의 눈의 마법을 제거하면 과거를 잊을 것입니다. 데이비드는 걸어가 후작 앞에 섰다.검은 몸이 움직이고 비웃는 눈이 큰 벽시계를 흘끗 보았다. 2분 남았습니다.양치기는 실제로 외모와 재산을 모두 갖춘 신부를 받아들이고 싶은지 8분 동안 고민합니다!셰퍼드, 말해봐, 이 아가씨와 결혼하고 싶니?거기에 자랑스럽게 서서 David는 말했습니다. 잘했다!후작이 말하길, 당신은 구애에 천재적입니다, 마스터 셰퍼드.Miss가 당신을 만나는 것은 나쁘지 않습니다. 그렇지 않으면 그녀는 다른 더 나쁜 복권을 얻을 수 있습니다.이제 교회와 하나님이 문제를 일으키지 않는 한 최대한 빨리 이 일을 끝낼 것입니다. 그는 칼 자루로 테이블을 내리쳤다.가게 주인이 다리를 떨며 다가와 양초를 더 가져왔습니다.사제를 구하라, 사제 후작이 말했다.이해하다?사제를 여기로 데려오도록 10분을 주겠습니다. 그렇지 않으면 여관 주인은 양초를 떨어뜨리고 가버렸다. 졸리고 겁에 질린 신부가 왔다.그는 다윗을 선포했습니다.민호와 루시.Devanes는 공식적으로 결혼했고 Marquis가 던진 금괴를 주머니에 넣고 밤으로 뒤섞였습니다. 와인을 가져오고 후작에게 명령하여 그의 주인을 향해 불길한 손가락을 펼쳤습니다.포도주를 가져온 후에 그는 "포도주를 따르십시오"라고 말했습니다.촛불 속에서 그는 악의와 자만의 검은 산처럼 탁자 끝에 서 있었다.그의 눈은 마치 오래된 관계의 기억이 살인 계획으로 변질된 것처럼 맹렬한 빛으로 조카에게로 향했다. 민호 씨는 잔을 들고 말했습니다. 다 마시면 마시겠습니다. 당신은 그녀와 결혼했고 그녀는 당신을 평생 비참하게 만들 것입니다.그녀의 뼛속까지 그녀는 큰 거짓말, 살인, 방화를 계속할 운명이었습니다.그녀는 당신에게 수치와 슬픔을 가져다 줄 것입니다.그녀의 눈과 피부와 입은 그녀에게 붙어있는 악마로 흠뻑 젖었고, 그녀는 단순한 시골뜨기를 유혹하기 위해 기꺼이 비굴하게 굴었습니다.시인님, 이것이 당신의 번영의 희망입니다.건배!아가씨, 드디어 당신의 짐을 없앴습니다.후작은 포도주를 마셨다.이때 소녀는 갑자기 다친 듯 비명을 질렀다.David는 컵을 들고 세 걸음 앞으로 나아가 후작 바로 맞은 편에 섰습니다.그의 태도에는 양치기와 같은 것이 없었습니다. 지금 막 선생님이라고 부르면 나를 높이 평가하는 것 같다고 담담하게 말했다.이제 아가씨와 나는 결혼했고, 당신과 나는 친척이고, 우리는 지위가 더 가깝기 때문에 작은 일에 당신과 대등할 자격이 있습니다.나는 할 수있다? 예, 양치기는 후작을 조롱했습니다. 그러자 다윗이 그 조롱하는 눈에 포도주를 붓고 말했습니다. 아마도 당신은 나와 결투를 하기 위해 몸을 구부릴 것입니다. 저주와 함께 후작 각하는 분노를 터뜨렸고 뿔 같은 기류가 갑자기 왔습니다.그는 검은 칼집에서 검을 빼내고 망설이는 가게 주인에게 소리쳤습니다. "바보에게 칼을 가져와!"그는 부인에게 몸을 돌리고 그녀의 마음을 식히는 비웃음을 내뱉으며 말했습니다.당신과 결혼하고 같은 날 밤에 당신을 과부로 만들어야 할 것 같습니다. 나는 칼로 싸울 수 없다고 다윗이 말했습니다.아내 앞에서 고백하자 얼굴이 빨개졌다. 나는 칼을 비교할 줄 모른다고 후작이 말투를 흉내내며 말했다.음, François, 총을 가져와! 종자는 홀스터에서 은색 문양이 새겨진 크고 광택이 나는 권총 두 개를 꺼냈습니다.후작이 그것을 집어 던져 버렸고, 그것은 David 옆의 탁자 위에 떨어졌습니다.탁자 반대편에 선 후작은 목동들도 방아쇠를 당길 수 있어야 한다고 큰 소리로 말했다.Bopeduis의 총에 죽을만큼 운이 좋은 양치기는 거의 없었습니다. 양치기와 후작은 긴 탁자를 사이에 두고 마주보고 서 있었다.가게 주인은 겁에 질려 떨면서 몇 번 몸짓을 하고 말을 더듬었습니다. 선생님, 제 가게에서 이러지 마세요!피를 보지마, 내 고객들을 몰아낼거야 후작의 눈은 살인적이었고 여관 주인의 혀는 마비되었습니다. 겁쟁이!Bopeduis 경이 외쳤습니다. 그곳에서이를 갈지 마십시오.가능하면 암호를 알려주십시오. 가게 주인은 쿵 하고 땅에 무릎을 꿇었다.그는 말을 할 수도 없었고 소리를 낼 수도 없었다.그러나 그는 가게와 손님을 위해 애원하듯 손짓을 몇 번 했고, 제발 힘을 쓰지 말라고 했다. 내가 명령할게. 부인이 분명히 말했다.그녀는 David에게 다가가 그에게 달콤한 키스를 했습니다.그녀의 눈은 밝게 빛났고, 그녀의 뺨은 주홍색으로 재생되었습니다.그녀는 벽에 등을 대고 서 있었고 두 남자는 권총을 들고 그녀가 셀 때까지 기다렸습니다. 두 발이 거의 동시에 발사되었고 촛불은 한 번만 깜박였습니다.후작은 미소를 지으며 서 있었고 그의 왼쪽 손가락은 탁자 가장자리에 펼쳐져 있었다.여전히 꼿꼿이 선 데이비드는 천천히 고개를 돌려 아내를 바라보았다.그런 다음 코트가 그에게서 미끄러졌고 그도 완전히 부서진 채 바닥에 쓰러졌습니다. 미망인은 절망의 작은 비명을 지르고 달려가 그에게 몸을 굽혔습니다.그녀는 상처를 발견하고 얼굴에 원래의 슬픔을 올려다 보았다.그의 심장을 꿰뚫고 그녀는 중얼거렸다. 아, 그의 심장. 어서, 후작이 낮은 목소리로 말했다. 나가서 마차에 타!동이 트기 전에 너를 보내줄게.오늘 밤만 살아 있는 사람과 다시 결혼해야 합니다.다음에 만나는 사람과 결혼하세요. 숙녀든, 강도든, 시골뜨기든 말이죠.길에서 아무도 못 만나면 문 열어주는 여자랑 결혼할게.나가서 차에 타십시오.후 작은 분노하고 키가 크고 위엄있게 보였습니다. 그 여인은 코트를 다시 싸고 미스터리에 들어갔다.종자들은 권총을 치웠다.모든 사람들이 밖으로 나가 대기 중인 마차에 탔습니다.구르는 바퀴 소리가 ​​잠자는 마을에 울려 퍼졌다.은잔 여관에서 주인은 손을 비비며 당황하여 살해된 시인의 머리 위로 몸을 굽혔고, 탁자 위에서 24개의 촛불이 깜박거렸다. 오른쪽 포크 길은 3마일에 걸쳐 끝에서 끝까지 뻗어 있었고, 그 후 수수께끼가 되었습니다.더 넓은 도로와 직각으로 교차합니다.데이비드는 갈림길에 서서 잠시 머뭇거리다가 오른쪽 갈림길을 밟았다. 길이 어디로 가는지는 몰랐지만 그날 밤 그는 빌노이를 멀리하기로 결심했습니다.그는 1마일을 걸었고 큰 사유지를 지나쳤다.저택은 얼마 전까지 만 손님을 접대했음을 알 수 있습니다.모든 창문에 불이 들어왔으며 손님들의 자동차 바퀴는 문으로 이어지는 넓은 돌길을 십자형으로 교차했습니다. 3마일을 더 지나자 David는 피곤해졌습니다.그는 침대 대신 나뭇가지를 이용해 길가 소나무에서 잠시 쉬고 잤다.그런 다음 그는 일어 서서 알려지지 않은 길을 계속했습니다. 이렇게 그는 5일 동안 길을 걸었고, 자연의 향기로운 침대나 농가 옆 건초 더미에서 잠을 잤고, 농부들이 아낌없이 기부한 흰 빵을 먹고, 시냇물이나 목동이 주는 작은 음식을 마셨다. 소년.컵. 마침내 그는 다리를 건너 세계 어느 곳보다 더 많은 시인을 묻거나 시상한 미소 짓는 도시에 이르렀다.파리라는 도시의 목소리가 희미하게 들린다.마치 그에게 손짓하는 것처럼 생명력이 넘치는 목소리, 발걸음, 바퀴가 뒤섞인 윙윙거리는 소리였다.그의 호흡은 빨라질 수밖에 없었다. 그는 조금 더 걸어 콩티 거리에 있는 오래된 집의 처마에 이르러 번호를 지불하고 나무 의자에 앉아 시를 쓰기 시작했습니다.이 거리는 한때 명문가가 살았으나 지금은 쇠락하고 쇠약한 가문으로 붐빈다. 거리의 집은 크고 크고 피해가 심각하지만 여전히 고귀한 스타일이 존재합니다.먼지와 거미를 제외하고 대부분의 집은 비어 있습니다.밤에 들리는 유일한 소리는 쇠가 부딪히는 소리와 상점을 찾아 집집마다 돌아다니는 시끄러운 사람들의 고함과 욕뿐입니다.과거 상류층의 깊은 저택은 이제 더럽고 악행을 숨기는 산패하고 황폐한 곳이 되었습니다.그러나 David는 이 지역의 임대료가 그의 가난한 주머니에 합당하다는 것을 알게 되었습니다.그는 밤낮으로 책상에서 펜과 종이 사이에서 일했습니다. 어느 날 오후, 그는 장을 본 후 빵과 응유, 저알코올 와인 한 병을 가지고 초라한 집으로 돌아왔습니다.계단에서 그는 우연히 계단에 앉아 숨을 고르고 있던 젊은 여성을 만났습니다.그녀의 미모는 시인의 펜으로도 닿을 수 없는 아름다움이다.헐렁하고 짙은 코트가 열려 그 아래 화려한 잠옷이 드러났다.약간의 생각이 바뀔 때마다 그녀의 눈은 예측할 수 없이 바뀌었다.눈 깜짝할 사이에 그들은 아이처럼 둥글고 순진했던 것에서 집시처럼 날씬하고 교활한 것으로 변할 수 있습니다.한 손으로 그녀는 잠옷을 들어 올리고 거기에 흩어져있는 높은 굽의 풀린 신발 한 켤레를 드러 냈습니다.그녀는 천사처럼 아름다우며, 비하하는 것은 그녀의 일이 아니라 주문을 걸고 명령을 내리는 것이 그녀의 권리입니다!아마도 그녀는 데이비드가 다가오는 것을 보고 그가 도와주기를 기다리며 거기에 앉아 있었을 것입니다. 오, 선생님, 그녀가 복도를 차지한 것을 용서하세요. 하지만 저 신발 좀 보세요!망할 신발!안녕!이 신발끈이 벗겨집니다.오, 문제를 일으키지 않으셨으면 합니다. 실례합니다! 어색한 신발끈을 묶는 시인의 손가락이 떨렸다.묶은 후 그는 그녀의 존재의 위험을 깊이 인식하고 가능한 한 빨리 탈출하고 싶었습니다.그러나 그녀의 눈은 집시처럼 가늘고 교활해졌고 그는 움직일 수 없었다.그는 포도주 병을 손에 들고 난간에 기대어 있었다. 너무 친절하시다”고 웃으며 “실례합니다. 선생님도 이 집에 사세요? 네 부인.그렇게 생각합니다, 부인. 3층에 살아요? 아니 부인.더 높이 살아라. 부인은 조급한 기색을 보이며 손가락을 움직였다.용서해 주십시오.정말 이런 질문을 해서는 안 됩니다.용서해 주십시오.선생님이 어디에 사시는지 묻는 것은 적절하지 않습니다. 아주머니, 그런 말 하지 마세요.나는 살고있다 잊어버려, 잊어버려, 말하지마.나는 그것이 틀렸다는 것을 압니다.나는 그 안에 있는 모든 것을 포함하여 이 집에 매우 관심이 있다는 것뿐입니다.이것은 내 집이었습니다.나는 어제의 행복을 되살리기를 꿈꾸며 이곳에 자주 온다.내 말이 사실이라고 믿어? 설명할 필요가 없기 때문에 시인은 말을 더듬었다. 나는 꼭대기 층 계단 모퉁이에 있는 작은 방에 산다. 맨 앞이야?부인이 고개를 한쪽으로 돌리며 물었다. 뒤에 있는 분입니다, 부인.부인은 안도하며 한숨을 쉬었다. 그러면 더 이상 당신을 억류하지 않겠습니다.' 그녀는 순진하고 동그란 눈으로 말했다. 그리고 우리 집을 잘 돌봐라.오, 그것의 기억만이 내 것이다.안녕히 계십시오. 환대에 감사드립니다. 그녀는 미소와 희미한 향기만을 남기고 갔다.데이빗은 몽유병으로 계단을 올라갔다.그러나 그는 여전히 꿈에서 깨어났고, 그 미소와 향기는 항상 그에게 남아 있었고 그 이후로 결코 떠나지 않았습니다.그가 아무것도 몰랐던 이 여인은 그에게 아름다운 사랑의 시, 첫눈에 반하는 사랑의 시, 곱슬머리의 시, 미끄러운 발의 삼파를 쓰도록 영감을 주었습니다. [참고] 샹라이 스타일: 소네트. 그는 일종의 시인이었을 것인데, 이본은 잊혀졌었고, 새로 알게 된 그녀의 호리호리한 아름다움은 그녀의 신선함으로 그를 매료시켰다.그녀의 몸에서 풍기는 은은한 향기가 그를 놀라운 느낌으로 가득 채웠다. 어느 날 밤, 같은 집 3층 방에 테이블 주위에 세 사람이 모여 있었다.방에는 탁자 하나, 의자 세 개, 탁자 위의 불이 켜진 양초 외에 다른 가구는 없었다.세 사람 중 한 사람은 키가 크고 검은 옷을 입었습니다.그의 얼굴은 조롱과 자만심으로 가득 차 있었고 위로 올린 콧수염은 조롱하는 눈에 거의 닿을 뻔했습니다.두 번째 사람은 젊고 아름다운 여성입니다.그녀의 눈은 때로는 아이의 눈처럼 둥글고 순진하며 때로는 집시의 눈처럼 길고 속임수로 가득 차 있습니다.이제 그녀의 눈은 모든 플로터의 눈처럼 날카롭고 야망에 차 있었습니다.세 번째 사람은 실무자, 전사, 용감하고 맹렬한 검객, 불과 불굴의 의지로 가득 찬 사람입니다.다른 두 사람은 그를 Captain Drolles라고 불렀습니다. 그 남자는 탁자를 치고 화를 억누르며 말했습니다. 오늘 밤에 하세요.오늘 밤, 그가 한밤중에 미사를 하러 가는 동안.쓸데없는 음모를 꾸미는 데 지쳤습니다.나는 신호, 암호, 비밀 회의 및 암호 단어에 지쳤습니다.공개적으로 배신자가 되자.프랑스가 그를 제거해야 한다면 그를 낚을 함정을 설치하지 말고 공개적으로 죽이자.오늘 밤에 하세요.나는 내가 말하는 것을 한다.내가 직접 할게.오늘 밤, 그가 한밤중에 미사를 하러 가는 동안. 부인은 그에게 온화한 표정을 지었다.아무리 음모와 살인에 익숙한 여자라도 그런 평범한 용기에 경외감을 느끼지 않을 수 없다.키가 큰 남자는 들린 콧수염을 쓰다듬었다. 친애하는 선장, 그는 습관적으로 목소리를 적시며 낮은 목소리로 말했습니다. 이번에는 당신이 생각납니다.기다리면 아무데도 가지 못할 것입니다.우리는 이 계획이 절대 안전한지 확인하기에 충분한 궁전 경비원을 보유하고 있습니다. 오늘 저녁 복싱 테이블에서 Drolles 대위를 반복했습니다. 제가 말했듯이 후작 님, 제 손으로하겠습니다. 하지만 덩치 큰 남자는 여전히 해결해야 할 문제가 있다고 부드럽게 말했습니다.우리는 법정에 있는 우리 동족에게 편지를 보내고 그들과 약속을 잡아야 합니다.우리의 최강자들은 왕의 마차를 따라야 합니다.이때 궁의 남문으로 잠입할 전령은 ​​어디에서 찾을 수 있습니까?Reeb는 그곳에서 근무 중이었고 편지가 그에게 전달되는 한 완료될 것입니다. 나는 편지를 배달하러 왔다고 부인이 말했다. 당신이 보내, 백작 부인?후작이 눈썹을 치켜 올리며 물었다.우리는 당신의 헌신을 이해하지만 내 말을 들어!그 부인은 탁자 위에 손을 얹고 날카롭게 말했다. 이 집의 다락방에는 시골에서 온 어린 양처럼 순진하고 온순한 시골 청년이 살고 있었다.나는 계단에서 그를 두세 번 만났고 평소 만나는 장소와 너무 가까운 곳에 사는 것이 두려워 그것에 대해 물었습니다.내가 원하는 한 그는 절대적으로 내 말을 들어 줄 것입니다.그는 다락방에서 시를 쓰고, 아마도 그는 종종 내 꿈을 꿉니다.그는 내가 말한 대로 할 것이다.편지를 법원에 전달하라고 그에게 말하십시오. 후작은 의자에서 일어나 절을 했다.당신은 내가 끝내도록 내버려 두지 않았습니다, 백작부인, 그가 말했을 것입니다: 당신의 헌신은 매우 훌륭하지만 당신의 재치와 매력은 그 이상입니다. 기획자들이 분주하게 토론하는 동안 David는 계단을 좋아하는 사람들에게 시를 아름답게 장식하고 있었습니다.그는 소심하게 문을 두드리는 소리를 듣고 문을 열었고 그녀가 서 있는 것을 보고 놀랐습니다. 그녀는 고통스러운 듯 가쁜 숨을 내쉬고 아이처럼 둥글고 순진한 눈을 하고 있었습니다. 선생님, 그녀는 숨을 헐떡이며 말했습니다.나는 당신이 성실하고 신뢰할 수 있다고 믿으며 도와줄 다른 사람을 찾을 수 없습니다.나는 교만한 자들 사이에서 많은 거리를 거쳐 여기까지 왔습니다.삼촌은 왕궁의 경비대장이었습니다.가능한 한 빨리 그에게 편지를 가져다 줄 사람을 찾아야 합니다.나는 희망 Miss, David는 그녀를 방해했고, 그의 눈은 반짝이고 그녀를 섬기려는 열망으로 가득 차 있습니다. 당신의 소원은 나의 날개입니다.그와 연락하는 방법을 알려주세요.부인은 그를 봉인된 편지로 채웠습니다. 남쪽 문으로 가서 산 독수리가 둥지를 떠났다고 남쪽 문이 경비원에게 말한 것을 기억하십시오.그들은 당신이 통과하게 할 것입니다.그런 다음 궁전의 남쪽 입구에옵니다.암호를 반복하고 코드에 올바르게 답한 사람에게 편지를 제공하십시오. 원하는만큼 공격하게하십시오.제 삼촌이 가르쳐주신 합동 암호입니다.지금 나라가 어지럽고 누군가 왕을 모반하여 밤에 비밀번호를 맞추지 못하는 사람은 궁궐에 들어갈 수 없습니다.이 편지를 그에게 전해 주시고 어머니가 눈을 감기 전에 그를 보게 해 주십시오. 편지 좀 줘, 데이빗이 조급하게 말했다. 하지만 어떻게 이 늦은 시간에 혼자 거리로 돌아갈 수 있니?나를 보자 아니, 아니, 가자.1초가 보석처럼 소중해. 집시처럼 길고 교활한 눈을 가진 부인이 말했다. 시인은 편지를 가슴에 품고 한 번에 세 계단씩 아래층으로 내려갔다.그가 떠난 후 그 부인은 아래 방으로 돌아갔다. 후작의 표정이 풍부한 눈썹이 그녀에게 물었다. 그는 편지를 배달하러 갔다고 그녀는 말했다. Drolles 선장의 주먹이 다시 테이블을 흔들었습니다.지옥!그는 소리쳤다. 나는 총을 내려놓았다!나는 감히 다른 사람에게 총을 주지 않는다. 후작이 외투 아래에서 은색 단추가 박힌 크고 반짝이는 것을 꺼내며 말했다.하지만 조심해서 보관하세요 내 문장과 문장으로 이미 용의자입니다.나는 오늘 밤 파리를 떠나 서둘러 저택으로 돌아가야 한다.새벽 전에 도착해야 합니다.안녕히 계세요, 백작 부인. 후작이 촛불을 껐다.부인은 외투를 걸치고 두 남자와 함께 조용히 아래층으로 내려가 콩티 거리의 좁은 보도에서 방황하는 군중들과 합류했습니다.David는 파리처럼 질주했습니다.왕의 집 남쪽 문에서 미늘창이 그의 가슴을 가리키고 있었지만 그는 한 마디로 그것을 물리쳤습니다. "독수가 둥지를 떠났습니다."괜찮아, 형제여, 도어맨이 말했다.궁궐 남쪽 입구 계단에서는 경비병 몇 명이 그를 체포하기 위해 달려왔지만, 통과 명령을 듣자마자 귀신 들린 듯 멈춰 섰다.그들 중 한 사람이 앞으로 나아가면서 간수들 사이에 소란이 일어나자 엄숙하고 군인처럼 보이는 남자가 갑자기 군중 속으로 밀고 들어가 다윗의 편지를 빼앗았다고 말했습니다. 나와 함께 가자'고 말하며 데이빗을 홀로 안내했다.그는 편지를 펴서 읽은 뒤 보병장교 제복을 입은 테들로 대위의 제복을 입고 지나가던 사람에게 손을 흔들며 남쪽 입구와 남쪽 문에 있는 경비병들을 붙잡았다.왕실에 충성하는 사람으로 교체하십시오.그는 다윗에게 다시 말했습니다. 나와 함께 가자. 그는 David를 복도와 대기실을 통해 넓은 방으로 안내했습니다.방에는 우울해 보이는 인물이 거무스름한 옷을 입고 커다란 가죽 천을 씌운 의자에 앉아 생각에 잠겨 있었다.경비원은 그 남자에게 이렇게 말했습니다. 하수구에 쥐가 가득하듯이 궁정에는 반역자와 두더지가 가득하다고 말씀드렸습니다.폐하께서는 그것이 단지 저의 엉뚱한 상상이라고 생각하셨습니다.그러나 그들의 묵인 때문에 이 사람은 당신의 집으로 달려가고 있습니다.그는 내가 가로챈 편지를 가져왔습니다.내 의심이 근거 없는 것이 아님을 증명하기 위해 그를 여기로 데려왔습니다. 내가 그에게 물어볼게, 왕이 의자에 앉으며 말했다.그는 눈꺼풀이 처진 채 데이비드를 바라보았고 그의 눈은 불투명한 막으로 번쩍였다.어디서 오셨나요?왕에게 물었다.Eure Loire에 있는 Vilnois 마을의 폐하.파리에서 뭐해?저는 시인이 되고 싶습니다, 주인님.빌누아르에서 무엇을 해야 할까요?내 아버지의 양떼를 돌보소서. 왕이 다시 움직이자 눈꺼풀이 벗겨졌다.오, 들판에서 양을 치고 있습니까?예, 폐하. 당신은 들판에 살고 있습니다.아침에는 시원한 공기를 마시러 나가서 울타리 아래 풀밭에 누워 있습니다.양들은 산비탈에서 풀을 찾고, 개울에서 물을 마시고, 나무 그늘 아래에서 달콤한 갈색 빵을 먹고, 물론 숲에서 개똥지빠귀가 노래하는 소리를 들을 수 있습니다.내 말이 맞아, 셰퍼드? 그렇습니다, 전하, David는 한숨을 쉬며 대답했습니다. 벌들이 꽃에서 꿀을 따는 소리가 들리고, 때로는 언덕에서 포도를 따는 사람들이 노래하는 소리가 들립니다.예, 예, 왕은 약간 조바심을 내며 말했습니다. 그들이 노래하는 것을 들을 수도 있지만 확실히 개똥지빠귀 소리는 들을 수 있었습니다.그들은 종종 숲에서 휘파람을 불죠, 그렇지 않나요? 백작 | 루아르의 개똥지빠귀가 가장 달콤하게 노래합니다.나는 몇 편의 시를 썼고 그들이 부른 노래를 재현하려고 노력했다. 이 시들을 외울 수 있습니까?간절히 왕에게 물었다. 나도 오래 전에 아구창이 노래하는 것을 들었다.누구든지 그들이 노래하는 것을 정확히 이해할 수 있다면 그것은 왕국보다 더 가치가 있을 것입니다.저녁에 당신은 양을 우리로 되돌려 보내고 평화와 평온 속에 앉아서 기쁨으로 빵을 먹습니다.당신이 쓴 것을 암송할 수 있습니까, Shepherd? 내 주여 내가 당신을 위해 그것을 암송하겠습니다. 다윗이 경건한 열정으로 말했습니다. 엄한 목소리가 그의 낭독을 방해하는 폐하, 라임릭에게 한두 가지 질문을 하도록 허락해 주십시오.시간이 얼마 남지 않았습니다.당신의 안전에 대한 나의 관심이 당신을 불쾌하게 한다면 용서를 구해야 합니다. 도머 공작의 입증된 충성심은 나를 화나게 하지 않을 것이라고 왕은 말했습니다.그는 다시 의자에 앉았고 그의 눈 위의 필름이 다시 닫혔습니다. 먼저 왕자가 말했다. 그가 가져온 편지를 읽어줄게. 오늘 밤은 왕세자의 생일입니다.如果他按習慣去參加午夜彌撒,為他兒子的靈魂祈禱,山鷹就要出擊,地點在伊斯普拉那德大街。如果他今晚要去作彌撒,在宮廷西南角樓上亮起紅燈,以讓山鷹引起注意。 鄉巴佬,公爵厲聲說,我唸的這些你都聽到了。누가 당신에게 편지를 배달하라고 했습니까? 我的公爵大人,大衛說,非常真誠,我會告訴你。有個貴婦人讓我送信。她說她媽病了,要送信叫她叔叔去看她。我不懂這封信的意思,但我可以發誓擔保,她既漂亮又善良。 說說這女人的長相,公爵命令道,再說說你怎麼進了她的圈套。 說她的長相,大衛帶著溫柔的微笑說,那可是等於讓語言創造奇蹟。好吧,她是光明和黑暗的化身。她身材苗條像楊柳,也像楊柳般婀娜多姿。她的眼睛變化無窮,一會兒是圓的;太陽在兩朵雲彩間往外覷時,它們又微微半閉。她所到之處,天堂伴隨而來;她離去之時,混亂接踵而至,山楂花味彌漫。她在孔第街二十九號出現在我身邊。 這正是我們一直監視的那幢房子,公爵轉身對國王說,感謝詩人的妙舌,我們才有了一幅臭名昭著的庫珀多伯爵夫人的畫像。 陛下大人,公爵大人,大衛急切地說,但願我笨拙的言詞沒有損毀她的美貌。我仔細端詳過貴婦人的眼睛。我敢以性命打賭,她是一個天使,不管那封信怎麼樣。 公爵目不轉睛地看著他。我要拿你來做試驗,他慢條斯理地說,今天晚上,你穿起國王的衣服,坐他的馬車,親自去參加午夜彌撒。接受這個試驗嗎? 데이비드는 미소를 지었다.我仔細看過她的眼睛,他說,從她的眼裡我已經得到證明。원하는 것은 무엇이든 할 수 있습니다. 十一點半,多馬爾公爵帶上自己的親信,在王宮最西南角房間的一扇窗戶點起一盞紅燈。十二點差十分,大衛從頭到腳穿戴成國王的樣子,只是頭耷外套下面,倚在多馬爾公爵身上,慢慢從王室走向等待出發的馬車。公爵攙扶他上了車,關上門。馬車朝大教堂飛馳而去。 伊斯普拉那德大街轉角處一座房子裡,泰德洛上尉帶著二十個人在警戒,時刻準備好在謀殺者出現時給他們的突然而有力的一擊。 但是,不知出於什麼原因,策劃者們好像略為修改了計劃。王家馬車駛到克利斯多夫大街,離伊斯普拉那德大街還隔一個街區,這時德羅爾斯上尉突然衝了出來,後面跟著他那幫國王殺手,朝馬車隊猛撲而來。車上的警衛被提前到來的襲擊嚇了一大跳,但仍然下車英勇奮戰。激戰聲引來泰德洛上尉那隊人馬。他們在街上飛奔急步,趕來增援。可是,在他們趕到之前,怒不可遏的德羅爾斯上尉已經撞開國王馬車的門,把槍管抵在車裡面黑乎乎的身子上面,開了火。 這時,王家的增援人馬已經趕到,大街上喊聲鼎沸,鋼槍嘎嚓嘎嚓,驚馬四處奔跑。坐墊上躺著可憐的模擬國王兼詩人,被從博佩杜依斯侯爵大人的手槍射出的一顆子彈擊斃。 主幹道 這條路直端端延伸達三英哩,然後便成了一個謎。它成直角與另一條更寬的路相交。大衛站在岔口,一陣猶豫,然後坐在路邊休息起來。 這些路通向何方他並不知道。每條路都好像各自通向一個充滿機遇和危險的大世界。他坐在那兒,眼睛突然盯上一顆明亮的星,那顆他和伊馮娜為他們自己命名的星。這使他想起了伊馮娜,並開始懷疑自己的出走太唐突。僅僅因為伊馮娜跟他之間發生了幾句口角,他就該離開她、離開家麼?愛情如此脆弱,甚至會在嫉妒愛情的證明面前敗下陣來?早晨的到來總能治癒晚上有過的小小心痛。他還有的是時間回家,維爾諾瓦全村的人都還在甜蜜的酣睡之中,根本弄不清他的事兒呢。他的心屬於伊馮娜;在自己的家鄉他可以寫他的詩,找到他的幸福。 大衛站起來,抖落身上的不安和誘使他出走的瘋狂之情。等他沿老路回到維爾諾瓦的時候,出去飄蕩的願望已經一去不返。他經過羊圈,羊兒們聽見他深夜的腳步聲,急沖沖擁過來,焦躁地咩咩直叫,那熟悉的聲音溫暖了他的心。他輕手輕腳鑽進自己的小房間,躺了下來,十分慶幸他在那天晚上掙脫了陌生的道路帶來的苦痛。 他對女人的心真是瞭如指掌!第二天晚上伊馮娜來到路邊的水井。那兒是年輕人經常聚會聽神甫布道的地方。她的眼角在四下裡搜尋大衛的影子。雖然緊抿的嘴唇看上去仍然怒氣未消。他看到這副表情,勇敢地走上前去,從她嘴中得到寬恕,然後,在兩人一起回家的路上,又得到一個吻。 三個月之後他們結婚了。大衛的父親通情達理,又富裕寬綽,為他們舉辦了一個方圓三英哩都叫得響的婚禮。兩個年輕人在村子裡都逗人喜愛。街上賀喜的人排成了隊,還在草地上跳起了舞。他們從德魯克斯請來雜技和提線木偶演員來為客人助興。 一年過去,大衛的父親死了。羊群和茅舍傳給了他。他已經有了全村最賢慧的妻子。伊馮娜的奶桶和水壺擦得錚亮。噢,沒得說的!太陽光下它們的亮光刺得你睜不開眼睛。還有她整理的院落,花床收拾得規規矩矩,花兒長得歡欣活潑,看見它們你的視力又得到恢復。你還得聽聽她的歌聲,清脆悠揚,可以傳至格魯諾大伯鐵匠鋪旁的那顆重瓣板栗樹。 可是有一天,大衛從關了很久的抽屜裡抽出紙來,又開始咬起鉛筆頭來了。春天重新到來,感動了他的心。他肯定算得上詩人,因為現在伊馮娜幾乎已經被忘記。絕妙、清新的大地之美以其特有的魅力和風雅迷住了他。樹林和草地散發芳香,讓他激動不已。以前他每天趕著羊群出去,到了晚上又把它們安全帶回。而現在,他躺在灌木叢下,在紙片上拼詞填句。他鑽在詩行之中,羊兒四散流落,狼群乘虛而入,冒險從林中出來,偷走他的羊羔。 大衛的詩篇越來越多,羊兒則越來越少。伊馮娜漸漸消瘦,脾氣變得急躁,話語變得刻薄。她的鍋鍋壺壺也變得暗淡,可是眼睛卻犀利刺目。她對詩人抱怨道,他的疏忽使羊兒數量減少,也給家庭帶來悲哀。大衛雇了個男孩來守羊群,自己鎖在茅舍頂上的小房間,寫更多的詩。小男孩天生就是做詩人的料,但又不能通過寫作來發洩情感,多半的時間都在睡夢中度過。狼群不失時機,發現詩歌和睡眠原來同出一轍,所以羊群不斷變小。伊馮娜的脾氣也以同等的速度變壞。有時她站在院子中間,對著大衛高高的窗戶破口大罵,叫罵聲可以傳至格魯諾大伯鐵匠鋪旁的那顆重瓣板栗樹。 帕皮諾老先生,心地善良、明察秋毫、好管閒事的公證人,看出了這一切,因為凡是他的鼻子所指之處,沒有任何東西逃得過他的眼睛。他找到大衛,鼓了一大包子氣地說:米尼奧朋友,是我在你父親的結婚證書上蓋的章。如果不得不為他兒子破產的文件作公證,我會感到非常痛苦。而你正在走向破產。作為一個老朋友,我要說幾句。你仔細聽著。看得出來,你已經醉心於寫詩。我在德魯克斯有個朋友,布裡爾先生喬治.布裡爾。他住的房子堆滿了書籍。他學識淵博,每年都要去巴黎,自己也寫了很多書。他能告訴你酒窖最早是什麼時候造的,人怎樣為星星定名,為什麼鵒鳥長著細嘴殼。詩的意義和形式之於他,就如羊兒的咩鳴之於你,一樣的明白無誤。我寫封信你帶去找他,把你的詩也帶去給他讀讀。然後你會知道是該繼續寫詩,還是該把注意力轉向你的妻子和正事。 請寫信吧,大衛說,很遺憾你沒早點兒說起這事。 第二天早晨太陽升起時,大衛已經踏上到德魯克斯的路,腋下挾著那卷寶貴的詩篇。中午,他來到布裡爾先生門前,拭去腳上的塵埃。智者拆開帕皮諾先生的信,如太陽吸收水分一般,通過熒熒閃亮的眼鏡吸透了信的內容。他領大衛進了書房,在書海中騰出一個小島讓他坐下。 布裡爾先生做事一絲不苟。面對一指厚參差不齊捲成一團的詩稿,他甚至沒有絲毫退縮之意。他把詩卷攤在膝上,開始讀起來。他不疏漏一字一詞,一頭扎進詩稿中,如同一隻蛀蟲鑽進桃殼內,努力尋找果仁。 大衛坐在一旁,左也不是右也不是,在如此浩瀚的書海裹捲下驚顫。書海的波濤在他耳邊咆哮。在這個海裡航行,他既無航海圖又無指南針。他心想,世界上有一半的人肯定都在寫書。 布裡爾先生一直鑽完詩的最後一頁,然後摘下眼鏡,用手帕擦了擦鏡片。 我的老朋友帕皮諾身體好嗎?他問。與平常一鞁健康,大衛說。你有多少隻羊,米尼奧先生?三百零九隻,昨天才數過。羊群的運氣不好。原來有八百五十隻,可一直減少到現在這個數。 你已經成家立業,過得也很舒服。羊兒給你帶來許多東西。你趕著羊群去田野,呼吸新鮮的空氣,吃甜美的麵包。你的職責僅僅是提高警惕,躺在大自然的懷抱裡,聽林子裡畫眉的鳴囀。我說得對嗎?說得對,大衛說。 讀完了你的詩,布裡爾先生繼續說,眼睛掃視著書海,似乎在地平線上尋找船帆,請看窗外遠處,米尼奧先生。告訴我,你在那顆樹上看見了什麼? 我看見一隻烏鴉,大衛說,直愣愣地。正是這隻鳥,布裡爾先生說,在我想逃避職責的時候它能幫助我。你熟悉這隻鳥,米尼奧先生。他就是空氣這個哲學家。他因為順從天命而感到幸福。沒有誰像他那麼喜氣洋洋,心滿意足,眼睛充滿奇思異想,腳步輕盈飄渺。他想要什麼,大地都為他生產。他的羽毛沒有黃鸝鳥那麼漂亮,但他從不為這個傷心。你也聽到過自然賜予他的音符,米尼奧先生,對嗎?難道你以為夜鶯比他更幸福? 大衛站起身來。烏鴉在樹上發出刺耳的哇哇聲。謝謝你,布裡爾先生,他慢吞吞地說,在所有這些哇哇聲中難道就選不出一個夜鶯的音符? 如果有,我絕不可能漏掉,布裡爾先生說,嘆了一口氣,我每個字都讀過。別寫你的詩啦,小夥子;你就安心過牧羊人富有詩意的生活就夠啦。 謝謝你,大衛再次說道,我這就回去照料羊群。如果你願意和我一起吃飯,書人說,又能忘掉失敗的痛苦,我可以給你細細說來。 算了,詩人說,我得回到田野去,對著我的羊群哇哇叫。 回維爾諾瓦的路上,他艱難跋涉,腋下挾著他的詩。回到村子,他拐進一家叫齊格勒開的商店。他是個猶太人,亞美尼亞來的,凡是弄得到手的東西他都賣。 朋友,大衛說,森林裡的狼群跑到山上來騷擾我的羊仔。我得買枝槍來保護它們。你有什麼槍賣? 今天我生意不好,米尼奧朋友,齊格勒說,雙手一攤,只好便宜賣給你一枝,價格只是價值的十分之一。上個星期我剛從國王的經紀人那兒買來一大車東西。他又是在一次王室物品拍賣中搞到的。拍賣的是一個大貴族的莊園和財產我不知道他的頭銜他犯了弒君罪,被流放了。拍賣物中有幾把手槍精品。瞧這支,哇,簡直配得上王子用!賣給你只收四十法郎,米尼奧朋友,就算我少賺十塊吧。這兒還有枝火繩槍,也許 這支手槍就行了,大衛說,同時把四十法郎甩在櫃臺上,裝子彈沒有? 我這就裝,齊格勒說,再加十法郎,就可以附帶一包火藥和子彈。 大衛把槍插在外衣下面,回到茅舍。伊馮娜不在家。最近以來,她喜歡到鄰居家串門。但廚房裡灶爐仍生著火。大衛打開灶門,把詩稿塞進去,丟在煤上。它們熊熊燃燒時,還在煙道裡發出唱歌的刺耳的聲音。烏鴉的歌!詩人說。 他回到閣樓上的小房間,關好門。村子裡非常寧靜,有十來個人聽到了那支大號手槍發出的巨響。他們一齊擁到樓上。正是這兒冒起的煙引起了他們的注意。 男人們把詩人的屍體平放在床上,笨手笨腳地把屍體收拾乾淨,以掩上可憐的黑烏鴉被撕裂的羽毛。女人們嘰嘰喳喳,道不盡無限的憐憫之情。有幾個還跑去通報了伊馮娜。 帕皮諾先生好事的鼻子也知道出了事。他是最先來到現場中的一個。他拈起手槍,仔細審視嵌銀手把,臉上的表情混雜著對槍飾的鑒賞和對死者的哀悼。 槍柄上刻的是,他輕聲對神甫解釋道,博佩杜依斯侯爵大人的紋章和飾徽。
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서