홈페이지 카테고리 소설 코너 레 미제라블

장4 2권 싱킹|2

레 미제라블 維克多‧雨果 23377단어 2023-02-05
식스 장발장 한밤중에 Jean Valjean이 깨어났습니다. 이 녀석을 소개합니다.Jean Valjean은 Brie의 가난한 농민 가정에서 태어났습니다.그는 어린 시절 문맹이었습니다.그는 성인이 되었을 때 Favirolle에서 트리머로 일했으며 어머니의 이름은 Jean이었습니다.그의 아버지의 이름은 Jean Valjean 또는 Rang Lai였으며 Rang Lai는 대략 그의 별명이며 A Jean Valjean의 약자이기도합니다. 장 발장은 ​​마음을 쓰기 위해 태어났지만 감성적인 사람들의 특징인 우울하지 않았다.그러나 그에게는 적어도 표면적으로는 거칠고 하찮은 것이 있었습니다.그는 어린 나이에 부모를 잃었다.그의 어머니는 부적절한 진단과 치료로 유방염으로 사망했습니다.그의 아버지는 자신과 마찬가지로 나무에서 떨어져 죽은 트리머였습니다.Jean Valjean에게는 과부이자 일곱 자녀를 둔 누나가 한 명뿐이었습니다.Jean Valjean을 키운 것은 바로 이 자매였습니다.남편이 살아있는 한 그녀는 항상 남동생의 숙식을 책임졌다.남편이 죽었습니다.일곱 자녀 중 장남은 여덟 살이고 막내는 한 살입니다.장발장은 겨우 스물다섯 살이었고, 아버지 역할을 했고, 누나를 도와주고, 양육에 대한 보답을 해주었다.소명처럼 자연스러운 일이었고 장발장은 도를 넘었다.그렇게 그의 청춘은 힘들고 저임금의 일을 하며 보냈다.그의 고향에서는 그에게 여자친구가 생겼다는 소식을 들은 사람이 아무도 없었다.그는 사랑 문제에 대해 생각할 시간이 없습니다.

그는 아무 말 없이 지친 채 어둠 속에서 집에 돌아와 야채 수프를 먹었다.그가 먹을 때 그의 누이는 그의 어머니에게 그의 음식 중 가장 좋은 것, 즉 살코기 한 조각, 살진 고기 한 조각, 양배추 한 쪽을 가져다가 그녀의 아이들 중 한 명에게 주라고 부탁했습니다.그는 식탁에 기대어 머리를 국자에 거의 잠기게 하고 머리카락을 국자 옆에 늘어뜨린 채 눈을 가리고 아무것도 못 본 듯이 먹기만 하고 다른 사람들이 가져가게 했다. . Favirolles의 그 작은 거리에서 Agen의 오두막에서 대각선으로 건너편에 Marie-Prince라는 농부 여성이 살았습니다.아쟁 가문의 아이들인 클로드는 자주 배가 고프고, 때로는 마리에게 엄마 행세를 한다.클로드는 우유 한 스푼을 빌리러 가서 담장 뒤나 길모퉁이에 숨어 마셨고, 모두가 우유병을 들고 낚아채자 어린 소녀들은 너무 긴장해서 온 몸과 목에 우유를 뿌렸습니다.어머니가 이 사기 사실을 안다면 이 작은 거짓말쟁이들을 분명히 엄하게 처벌할 것입니다.분노하고 잔소리하는 Jean Valjean은 아이들의 어머니에게 알리지 않고 Marie에게 우유 값을 지불했습니다.클로드, 그들은 구타당하지 않았습니다.

가지치기를 하는 동안 그는 하루에 18수를 벌었고, 그 후에는 밀 베는 사람, 인부, 견우, 고역으로 일했습니다.그는 자신이 할 수 있는 일을 합니다.그의 큰 누나도 일을 하지만 일곱 자녀를 어떻게 해야 할까요?고통받는 사람들의 집단이었고 빈곤이 점차 그들을 둘러쌌습니다.어느 겨울, 장발장은 직장을 구하지 못했습니다. 집에 빵이 없습니다.절대 빵은 없지만 일곱 명의 아이들이 있습니다. Favirolles의 대성당 광장에 사는 빵집 주인 Mumber.이차보는 어느 일요일 밤 잠자리에 들 때 누군가가 가게의 철조망 유리창을 세게 두드리는 소리를 들었습니다.그는 철조망과 유리에 주먹으로 부러진 구멍으로 손이 빠져나가 빵 한 덩어리를 집는 것을 보고 제 시간에 왔습니다.이차보는 그를 따라 달려갔고, 도둑도 필사적으로 도망쳤고, 이차보는 그를 쫓아가 붙잡았다.그는 빵을 잃었지만 그의 팔은 여전히 ​​피를 흘리고 있었다.

장발장이었습니다. 그게 1795년이었습니다.Jean Valjean은 사람이 거주하는 집을 파괴하고 밤에 절도 한 혐의로 기소되어 당시 법원에 보내졌습니다.그는 총을 가지고 있었고, 세상의 어떤 총잡이보다 더 잘 쏠 수 있었고, 때때로 그는 개인적으로 사냥하는 것을 좋아했는데, 그것은 그에게 좋지 않았습니다.개인 사냥꾼에 대한 정당한 편견은 오랫동안 있어 왔습니다.사냥꾼은 산적과 멀지 않은 밀수업자와 같습니다.그러나 여담으로 그런 사람은 도시의 흉악한 살인자들과는 항상 동떨어진 세상이다.허락 없이 사냥하는 사람은 숲에 살고, 밀수하는 사람은 산이나 바다에 산다.도시는 부패하기 때문에 잔인할 수 있습니다.산과 바다와 숲은 사람을 거칠게 만듭니다.그들은 인류를 파괴하지 않고 이 야생성을 발전시킬 뿐입니다.

Jean Valjean은 유죄 판결을 받았습니다.법의 문자는 엄격합니다.우리 문명에는 오싹한 순간이 많이 있으며, 그때는 형법이 필사적입니다.생각하는 피조물이 사회에서 배척당하고 돌이킬 수 없이 버려지는 것은 참으로 슬픈 날입니다!장발장은 5년 노동교화형을 선고받았다. 1796년 4월 22일, 파리는 이탈리아 전선의 총사령관을 응원하고 있었다[참고: 나폴레옹을 가리킴. ] (공화국 4년 화월 2일 오백인회에 집권 내각이 보낸 메시지에서 총사령관은 Buona PaRte[참고: 나폴레옹의 성(보나파르트).]라고 함)에서 Montenote [참고: 이탈리아] 프랑스 국경에서 그리 멀지 않은 북쪽에 있는 마을. ] 승리를 얻었다.같은 날, 비셋 감옥에 긴 사슬이 매어졌습니다.Jean Valjean은 사슬 중 하나였습니다.이제 거의 90세가 된 간수 중 한 사람은 가난한 사람이 마당 북쪽 모퉁이의 네 번째 사슬 끝에 사슬로 묶였던 날을 아주 잘 기억합니다.그는 다른 죄수들처럼 바닥에 앉았다.그는 자신의 끔찍한 상황을 알고 있다는 것을 제외하고는 완전히 당황한 것 같았습니다.아마도 무지하고 가난한 사람들에 대한 그의 혼란스러운 생각에서 그는 여전히 이 문제에서 무언가가 너무 멀리 가고 있다고 느꼈을 것입니다.그는 족쇄의 압정이 쇠망치로 뒤통수를 두드리고 있을 때 몹시 울었습니다.눈물이 그를 질식시켜 흐느껴 울었다.그는 간헐적으로만 말할 수 있었습니다. 저는 Favelolère의 트리머입니다.그 후 통곡하시며 오른손을 내밀어 천천히 내리 누르시되 고르지 않은 일곱 개의 머리꼭대기를 하나씩 쓰다듬듯이 총 일곱 번을 누르셨습니다.우리는 그의 행동에서 그가 하는 모든 일이 일곱 자녀의 음식과 옷을 위한 것임을 짐작할 수 있습니다.

그는 툴롱으로 출발했습니다.그는 쇠사슬을 목에 걸고 수레를 타고 27일의 여행 끝에 그곳에 도착했습니다.툴롱에서 그는 빨간 죄수복을 입습니다.그의 삶의 모든 것, 심지어 그의 이름까지 지워졌습니다.그는 더 이상 장 발장이 아니라 24601이었다.내 여동생은 어때?일곱 아이들에게 무슨 일이 있었던 걸까?누가 그들을 돌보나요?뿌리가 톱으로 잘린 어린 나무의 어린 잎 한 움큼은 어떻게 됩니까? 그것은 같은 이야기입니다. 그 불쌍한 생명체, 하나님의 창조물, 지원도, 인도도, 살 곳도 없이 우연히 여기저기 떠돌아다니는데 누가 알 수 있겠습니까?또는 그들은 분리되어 점차적으로 가난한 사람들의 죽음과 황폐의 안개 속으로 가라앉고, 일단 인간의 비참한 대열에 들어가면 불행한 구이저우의 우두머리처럼 하나씩 사라집니다.그들은 집을 떠났습니다.마을의 종탑도 그것들을 잊어버렸고, 들판의 경계석도 그것들을 잊어버렸으며, 장 발장은 ​​감옥에서 몇 년 후에 그것들을 잊어버렸습니다.그의 마음에는 전에 상처가 있었고 그 후에는 흉터 만 남았습니다.그의 여동생에 대해 그는 툴롱에서 처음부터 끝까지 딱 한 번 들었습니다.수감생활 4년차의 막바지였던 것 같다.그가 어디서 그 소식을 접했는지 더 이상 기억이 나지 않습니다.그들과 잘 아는 동포가 여동생을 보고 그녀가 파리에 갔다고 말했습니다.그녀는 St. Sulpice 교회 근처의 가난한 거리인 Chandel Street에 살았습니다.그녀에게는 막내 아들이 한 명뿐이었습니다.나머지 6개는 어디로 갔을까?어쩌면 그녀 자신도 몰랐을 것이다.매일 아침 그녀는 제본공으로 일하던 인쇄 공장인 3번가 클로그스에 갔다.그녀는 아직 초겨울인 아침 6시에 공장에 도착한다.인쇄 공장에 작은 학교가 있었는데 그녀는 매일 일곱 살 난 아이를 학교에서 공부하도록 이끌었습니다.단지 그녀가 공장에 6시에 도착했고 학교는 7시까지 열지 않았기 때문에 아이는 마당에서 한 시간 동안 학교가 열리기를 기다려야 했습니다.겨울에는 그 시간을 어둠 속에서 야외에서 보냈습니다.그들은 그 소년이 인쇄소를 가로막고 있다고 말했기 때문에 그 소년을 인쇄소로 들여보내지 않았습니다.일꾼들이 아침 일찍 그곳을 지나갈 때면 항상 자갈길에 앉아 있는 작은 트릭을 보았고, 종종 어두운 구석에서 그는 땅에 쪼그리고 앉아 바구니에서 잠이 들었습니다.비 오는 날 대문을 지켜보던 할머니가 안타까워 그를 초라한 집으로 데려갔고 방에는 허름한 침대와 물레 하나, 나무의자 두 개뿐이었고 아이는 잠을 잤다. 구석. , 고양이를 꼭 안고 있으면 덜 추울 수 있습니다.7시에 학교가 문을 열었고 그는 뛰어 들어왔다.장발장이 들은 말이었다.그날 사람들이 그에게 그 소식을 전했을 때, 그것은 마치 창문이 갑자기 열리고 그가 사랑하는 친척들의 운명을 볼 수 있게 한 것처럼 아주 짧은 순간이었습니다. 그리고 나서 모든 것이 다시 끊어졌습니다.그 이후로 그는 그들에 대해 다시는 들어 본 적이 없으며, 다른 방법으로는 들어 본 적이 없으며, 다시는 본 적도, 만난 적도 없습니다.

4학년 말에 장 발장은 ​​감옥에서 탈출할 기회를 가졌습니다.그의 공범자들은 같은 곤경에 처한 사람들이 종종 그렇듯이 그가 탈출하는 것을 도왔습니다.자유라는 단어가 다음과 같은 것을 의미한다면 그는 이틀 동안 들판을 자유롭게 돌아 다녔습니다. 둘러싸여, 항상 뒤를 돌아보고, 아주 작은 소리에 깜짝 놀랐고, 모든 것을 두려워하고, 연기를 두려워했습니다. 옥상, 행인, 개 짖는 소리, 말 질주, 종소리, 시력이 있는 낮, 시력이 있는 밤, 길, 길, 숲, 잠.두 번째 밤에 그는 다시 잡혔습니다.36시간 동안 그는 먹지도 자지도 않았다.이러한 과실에 대해 하버 법원은 그에게 3년의 구금 기간을 연장하여 총 8년을 선고했습니다.6년차에 그는 탈출할 또 다른 기회가 있었고 그것을 이용하고 싶었지만 그럴 수 없었습니다.그는 점호에 참석하지 않았습니다.경찰이 총을 쏘았고 밤에 공사 중인 배의 용골에서 그를 발견한 경비원은 체포에 저항했지만 체포되었습니다.감옥에서 탈출하고 체포에 저항하는 것은 특별법으로 예견된 일로 5년 금지 처분을 받았습니다.5년 안에는 2년 동안 쇠사슬에 묶여 있어야 합니다.총 13년.10년차에 그는 감옥에서 다시 탈출할 기회가 있었고, 다시 시도할 기회를 잡고 싶었지만 여전히 실패했습니다.그 새로운 시도는 3년을 더 감옥에서 보내야 했습니다.총 16년.마침내 13년째 되는 해에 그는 마지막으로 시도했지만 4시간 후에 체포되었습니다.그 4시간은 3년형을 선고받았습니다.총 19년.1815년 10월에 그는 석방되었습니다.그는 1796년 투옥되었고 유리 조각을 깨기 위해 빵 조각을 가져갔습니다.

여기서 주제에서 벗어난 말을하겠습니다.이 책의 저자가 형법 쟁점과 법적 심판에 관한 연구에서 빵 한 조각을 훔쳐 평생 비극을 일으킨 이런 사건을 접한 것은 이번이 두 번째다.클로드.[참고: Hugo는 1834년에 소설 Claude를 위해 가난한 사람들에게 호소했습니다.그리드의 주인공. ] 한 덩어리를 훔쳤고 장 발장도 한 덩어리를 훔쳤습니다.영국의 한 통계학자는 런던에서 발생한 5건의 절도 사건 중 4건은 배고픔이 직접적인 원인이었다고 말합니다. 장 발장은 ​​감옥에 들어갈 때는 울고 떨었지만 나올 때는 무관심했고, 들어갈 때는 슬프고 실망스러웠으며 나올 때는 늙었다.

이 사람의 마음은 어떻게 변했습니까? 일곱 그의 고통 그것을 설명하려고 노력합시다. 사회는 이러한 것들을 직면해야 합니다. 왜냐하면 그것들은 스스로 만든 것이기 때문입니다. 우리는 이미 장 발장이 어리석은 사람이 아니라 무지한 사람일 뿐이며 마음에 영적인 빛을 가지고 태어났다고 말했습니다.슬픔(슬픔에는 빛이 있음)이 그의 마음에 작은 빛을 더했습니다.그는 몽둥이, 채찍, 족쇄, 감금, 피로에 하루 종일 시달리며 감옥 안에서 뙤약볕 아래에서 괴로워하며 죄수의 나무 침대에서 잠을 자며 스스로에게 묻고 반성한다. 그는 법원을 직접 조직했습니다.

그는 자신에게 질문하기 시작했습니다. 그는 자신이 무고한 사람이 아니며 자신이 받은 처벌이 과하지 않다는 점을 인정했다.욕먹을 무모함을 고백했다 빵을 달라고 했다면 거절당하지 않았을 텐데 그 빵을 기다리다 배고파도 기다릴 수 있느냐?이것은 정당한 이유가 아닙니다; 실제로 굶어죽는 경우는 거의 없으며, 운이 좋든 나쁘든 사람은 태어나면서부터 육체적으로나 정신적으로 죽지 않고 오랫동안 여러 가지 고통을 겪게 됩니다. 불쌍한 아이들을 위해서라도 그렇게 하는 것이 낫고, 감히 온 사회와 맞서 싸우고 도둑질이 자신의 어려움을 해소할 수 있다고 생각하는 그와 같은 불행한 창녀라면 순전히 미친 짓입니다. 당신을 가난에서 벗어나 평판이 좋지 않은 곳으로 인도하는 문을 통해 그 문은 여전히 ​​나쁜 문입니다.

그런 다음 그는 스스로에게 다시 물었다. 이번에는 막다른 길로 가는 길에 잘못이 있는 사람이 그 혼자였습니까?일을 하려고 해도 일이 없고, 일을 하려고 해도 빵이 없는 것은 원래 심각한 문제가 아닌가?나중에 잘못을 자백하면 처벌이 너무 가혹한가?범죄를 저지른 범죄자보다 형벌에 있어 법이 더 잘못을 저지르는가?저울의 양쪽 끝, 페널티 끝, 조금 무겁나요?형벌을 늘린다고 해서 상황을 돌이킬 수 없고, 범죄자의 잘못을 처벌하는 사람의 잘못으로 바꿀 수도 없고, 범죄자를 피해자로 만들 수도 없고, 채무자를 채권자로 바꿀 수도 없다. 인권을 침해하는 사람은 인권으로 보호받는다고 생각하는 것이 맞습니까?탈옥 시도 1회가 다시 처벌된다면, 이러한 행위의 결과가 강자에 의한 약자 살해에 해당하는지, 사회에 의해 개인에 대한 범죄에 해당하는지, 그리고 이 범죄를 오랫동안 매일 반복하게 하는지 19년으로 모직? 그는 스스로에게 다시 질문했습니다. 인간 사회는 구성원들이 어떤 경우에는 불합리한 무관심을, 다른 경우에는 무자비한 불안정을 받아들이고, 빈곤한 사람들을 불행의 바다에 영원히 갇히게 할 권리가 있습니까? 일의) 또는 초과 (과도한 처벌)?부자와 가난한 사람의 형성은 종종 우연에 의한 것입니다.사회 구성원 중 가장 적은 부를 공유하는 사람은 가장 보살핌이 필요한 사람이며 사회는 그들에게 가장 많은 것을 요구합니다.이것이 합리적입니까? 이러한 질문을 제기하고 결론에 도달한 후 그는 사회를 판단하고 비난합니다. 그는 마음의 분노로 그것을 정죄했습니다. 그는 자신에게 일어난 일에 대해 사회가 책임을 져야 한다고 믿었고, 언젠가는 사회와 결산해야겠다고 다짐했다.그는 자신이 다른 사람에게 입힌 손해가 자신에게 입힌 손해에 비해 너무 불균형하다고 선언했고, 마침내 자신의 형벌이 실제로 부당한 것이 아니라 확실히 불평등하다고 결론지었습니다. 분노는 광적이고 터무니없을 수 있으며 때로는 잘못될 수도 있지만 어떤 면에서 정당화되지 않는 한 인간은 분개할 수 없습니다.Jean Valjean은 분개했습니다. 게다가 인간 사회가 그에게 가한 것은 잔인함뿐이었다.그는 사회가 공격하는 사람들 바로 앞에 있다고 공언하는 그 찌푸린 얼굴에서만 사회를 보았습니다.세상이 그와 접촉하는 것은 그를 박해하려는 목적을 달성하기 위한 것일 뿐입니다.그는 그들과 접촉했고 매번 맞았습니다.어린 시절부터 어머니와 누이를 잃은 이후로 다정한 말을 들어본 적도 없고 다정한 얼굴을 본 적도 없다.고통에서 고통으로 그는 점차 결론에 도달했습니다. 인생은 전쟁이며이 전쟁에서 그는 패배 한 군인입니다.그는 증오 외에는 무기가 없습니다.그래서 그는 감옥에서 무기를 갈고 닦기로 결심했습니다. 어떤 무지한 사제들은 불행한 사람들 가운데 끈질긴 사람들에게 필요한 교훈을 가르치기 위해 툴롱에 죄수들을 위한 학교를 세웠습니다.그는 끈기 있는 사람 중 한 명입니다.그는 40세에 학교에 들어가 읽고 쓰고 계산하는 법을 배웠습니다.그는 지식을 늘리는 것이 증오를 키우는 것이라고 생각했습니다.어떤 상황에서는 교육과 지성이 악을 위해 사용될 수 있습니다. 자신의 불행을 초래한 사회를 심판한 후에 그것을 만드신 하나님을 심판했다고 하니 안타깝습니다. 그는 또한 하나님을 정죄했습니다. 그 19년 동안의 고문과 노예 생활 동안 이 사람의 마음은 한편으로는 상승했지만 다른 한편으로는 타락했습니다.한편으로 그는 깨어 있었고 다른 한편으로는 혼란스러웠다. 우리는 장발장이 원래 나쁜 사람이 아니라는 것을 이미 알고 있습니다.그는 처음 감옥에 왔을 때 좋은 사람이었습니다.감옥에서 사회를 정죄한 후에는 마음이 잔인해졌음을 느꼈고, 하나님을 정죄한 후에는 자신이 아무것도 두려워하지 않는 사람이 되었음을 느꼈습니다. 여기서 신중하게 생각하지 않을 수 없습니다. 사람의 성품이 그렇게 완전히 바뀔 수 있느냐?인간은 하나님에 의해 선한 본성으로 창조되었는데, 인간이 인간을 인력으로 악하게 만들 수 있습니까?나쁜 운명의 영향으로 영혼이 완전히 악으로 변할 수 있습니까?인간의 마음은 고통의 눌림으로 인해 오그라들고 오그라들고 기형적이고 흉하게 되어 온갖 불치병을 일으키는 낮은 집 밑의 등과 같을 수 있겠습니까?모든 사람의 마음, 특히 장 발장의 마음 속에는 지상에서도 불멸하고 하늘에서도 불멸하는 어떤 원초적인 불꽃, 신성한 본질이 계발되고, 영감을 받고, 확대되고, 발산되고, 선함으로 발산되지 않습니까? 악으로? 이것들은 심각하고 심오한 질문이며, 툴롱에서 팔짱을 끼고 캡스턴의 쇠막대 위에 쉬고 있는 죄수를 본 생리학자라면 누구나(나머지는 Jean Valjean이 그것에 대해 생각한 순간입니다) 의기소침하고 진지하고 조용하고 사려 깊은 표정으로 주머니를 질질 끌지 않으려고, 모든 사람에게 화를 내곤 했던 법을 어긴 이 창녀를 본 적이 있다면, 이 버림받은 사람을 본 적이 있었습니까? 종종 엄격한 눈으로 하늘을 바라보는 범죄자는 생각 없이 아니오라고 대답할 수 있습니다. 물론 우리는 생리학자가 관찰자로서 이 경우 돌이킬 수 없는 비극을 볼 수 있다는 것을 숨기고 싶지 않으며, 법으로 인해 상처받은 사람을 위해 불평할 수 있지만 그는 방법에 대해 생각조차 하지 않았습니다. 치유된다면 그 마음의 상처에서 고개를 돌릴 수도 있고 지옥의 문에서 고개를 돌린 단테처럼 모든 사람의 이마에 하나님의 소망을 적는 사람의 삶에서 말은 지워집니다. 우리는 그의 마음 상태를 분석하려고 노력했습니다 장 발장은 ​​이 책의 독자들을 위해 우리가 분석하려고 시도한 것처럼 자신의 마음 상태를 명확하게 이해했습니까?장발장은 그의 정신적 고통을 구성하는 모든 요소들이 형성된 이후에 분명히 보았는가?그것들을 하나하나 만들어가는 과정에서 그는 분명히 보았는가?그의 생각은 한 층 한 층 발전했고, 그는 날마다 많은 슬픈 장면에 갇혀 있었고, 오랜 세월 동안 그의 정신은 항상 그 장면의 범위 안에 갇혀 있었습니다.그는 자신의 생각의 밀물과 썰물을 알고 있습니까?그것은 우리가 확신할 수 없고 믿을 수 없는 것입니다.장발장은 너무도 무지하여 그토록 많은 고통을 겪었음에도 불구하고 여전히 이런 것들에 대해 혼란스러워했고, 때로는 자신이 느끼는 감정조차 알지 못했습니다.장 발장은 ​​어둠에 빠졌고, 어둠 속에서 괴로워했고, 어둠 속에서 원망했고, 우리는 그가 모든 것을 미워했다고 말할 수 있습니다.그는 종종 어두운 환경에서 살며 장님이나 몽유병자처럼 실수를 합니다.그러나 어떤 때는 그도 내적 또는 외적 원인으로 인해 갑자기 분노의 공격과 이상한 고통을 느끼고 갑자기 창백하고 덧없는 빛이 그의 온 존재를 비추는 것을 느낄 것입니다. , 그의 운명의 모든 불길한 심연과 비극적 전망이 그의 앞, 뒤, 주변, 그 맹렬한 빛의 발산 아래 나타나게 만들었습니다. 섬광이 지나도 밤은 여전히 ​​캄캄한데 그는 어디 있느냐?그는 또 당황했다. 그런 형벌의 가장 비인간적인 것, 즉 도둑의 지혜의 가장 파괴적인 것은 특히 느린 독을 통해 사람들을 점차 야생 동물로, 때로는 야생 동물로 변하게 할 수 있다는 것입니다.장 발장의 거듭된 집요한 탈옥 시도는 법이 사람들의 마음에서 특별한 역할을 한다는 것을 증명하기에 충분합니다.Jean Valjean의 계획은 완전히 무익하고 어리석었지만 그 결과나 얻은 경험을 생각하지 않고 할 수 있을 때마다 시도했습니다.그는 새장 문이 열리면 항상 급히 도망가는 늑대와 같다.본능이 그에게 말했다: 도망쳐!이성은 그에게 이렇게 말할 것입니다: 그대로 있어!하지만 그토록 강한 유혹에 직면한 그의 이성은 결국 사라지고 본능만 남았다.그곳에서는 오직 동물의 본성만이 작용합니다.재구속 이후 받은 새로운 처벌은 그를 더욱 패닉에 빠뜨리기에 충분했다. 우리가 간과하지 말아야 할 한 가지 작은 사실은 그가 육체적으로 강했고 감방에 있는 사람들은 그와 동등하지 않았다는 것입니다.그의 노동에서 그는 사슬을 비틀고 캡스턴을 밀었고 Jean Valjean은 네 사람의 가치가 있었습니다.그는 손을 들어 올릴 수 있고 매우 무거운 것을 등에 짊어질 수 있습니다.때때로 그는 이전에 재즈라고 불렸던 잭을 대신할 수 있습니다. 우연히 파리 시장 근처에 있는 Mont Jail의 거리가 그 이름을 얻었습니다.그의 동료들은 그에게 Ran Qianjin이라는 별명을 붙였습니다.한번은 툴롱 시청의 발코니가 수리 중이었는데, 발코니 아래에는 구멍이 뚫린 사람 모양의 기둥이 아름답고 만족스러웠는데 그 중 하나가 장부가 떨어져서 거의 넘어질 뻔했습니다.당시 현장에 있던 장발장은 실제로 기둥에 어깨를 얹고 나머지 일꾼들이 와서 수리하기를 기다렸다. 힘보다 몸의 가벼움이 인상적이다.일부 수감자들은 일년 내내 도피를 꿈꾸며 영리함과 힘을 결합하여 진정한 과학을 형성합니다.날아다니는 곤충과 새를 부러워하는 죄수들은 매일 마법을 연습한다.장 발장의 특기는 가파른 벽을 곧장 올라가서 찾기 힘든 볼록한 곳에서 힘의 자리를 찾을 수 있다는 것입니다.구석에서 그는 돌의 요철에 팔꿈치와 발뒤꿈치를 눌렀고, 등과 다리의 스트레칭을 이용하여 괴물처럼 4층으로 올라갔다.때때로 그는 감옥 옥상으로 곧장 가기 위해 그 방법을 사용했습니다. 그는 거의 말하지 않습니다.그는 결코 웃지 않는다.1년에 한두 번 일어나는 악마의 웃음을 연상시키는 그 쓴웃음을 웃게 만드는 외부 자극이 있어야 한다.그의 표정으로 미루어 보아 늘 무서운 것을 지켜보고 있는 듯하다. 그는 정말 진심으로 무언가를 생각하는 것 같았습니다. 그는 반쯤 타고난 지성을 가지고 있었고, 불건전한 분별력을 통해 괴물이 자신을 사로잡은 것 같은 희미한 느낌을 받았습니다.그는 그 어둡고 창백하고 반쯤 어두운 곳에서 비인간적인 삶을 살았습니다. 그가 머리와 목을 돌려 올려다볼 때마다 그는 공포와 분노로 그의 머리 위에 겹겹의 그림자가 드리워져 있는 것을 보았습니다. 사물, 법, 편견, 사람과 사물, 산처럼 쌓여 보이지 않는 높이에 이르고, 위험하고 위험하고, 두근거리고, 그 모양은 알 수 없고, 그 크기는 그의 가슴을 아프게 한다. 그 놀라운 피라미드, 우리가 문명이라고 부르는 것.여기 저기 꿈틀대는 기형 덩어리 너머로 가깝고 멀고 도달할 수 없는 고원에서 그는 한 무리의 사람들이 강한 빛에 의해 사악하게 비춰지는 것을 보았습니다. 높은 왕관을 쓴 대주교, 가장 높은 곳, 빛의 원 중앙에는 왕관을 쓴 황제가 눈부시게 빛나고 있다.저 멀리 보이는 이상한 광경은 그의 깊은 꿈을 깨우지 못할 뿐만 아니라 그를 더욱 슬프고 당황하게 만드는 것 같았다.법, 편견, 대상, 사람, 사물이 그의 머릿속에서 오고 갑니다. 하나님이 문명에 정하신 신비하고 복잡한 역학 속에서, 살인적이면서도 평화롭고, 고요하지만 가혹하고, 형언할 수 없이 그를 짓밟고, 짓밟았습니다.법으로 금지된 무자비한 18단계 지옥에 갇혀 파멸에 빠진 모든 사람들은 이 사회의 모든 무게가 자신의 머리 위에 있고 이 사회가 외부에 있는 사람들을 얼마나 대하는지를 느낍니다. , 그 아래에 있는 자들에게는 얼마나 끔찍한 일인가. 장 발장은 ​​이런 상황에서 생각하고 있었는데, 그의 생각의 본질은 무엇이었을까요? 맷돌 아래 기장이 생각하는 능력을 가졌다면 장발장이 생각한 대로 생각할지도 모른다. 그 결과 귀신이 가득한 현실과 현실이 가득한 유령의 땅은 그에게 거의 형언할 수 없는 내면을 구성했다. 때때로 그는 교도소 일을 하다가 갑자기 멈춰서 생각을 하곤 했습니다.이전보다 더 성숙해졌지만 더 혼란스러워진 그의 합리성은 반항했다.그는 자신이 겪는 모든 것이 비합리적이라고 느꼈습니다.그 주변의 모든 것은 비인격적입니다.그는 종종 이것이 꿈이라고 혼잣말을 했고, 몇 걸음 떨어진 곳에 서 있는 간수를 보면 귀신인 줄 알고 그 귀신이 갑자기 몽둥이를 주었습니다. 그에게 늘 보이는 이 자연의 세계는 불분명하다.Jean Valjean에게 태양은 중요하지 않았고, 봄과 가을의 날은 중요하지 않았으며, 하늘은 중요하지 않았으며, 서늘한 4월의 새벽은 중요하지 않았습니다.나는 그의 마음에 항상 어떤 희미한 빛이 비치고 있는지 모릅니다. 마지막으로, 우리가 위에서 말한 모든 것을 요약하고 확실한 결과를 지적하고 싶다면 우리는 다음과 같이 말할 수 있습니다. 레온의 집요한 죄수는 감옥의 교활한 영향으로 19년 동안 두 종류의 죄를 지을 수 있었습니다. 나쁜 행동: 첫 번째 나쁜 행동은 열성적이고, 경솔하고, 짜증이 나고, 완전히 본능적이며 그를 겨냥한 것입니다. 고통.그의 의도는 종종 사고, 결단, 완고의 세 가지 연속적인 수준을 거치며 특정 인물만이 이 길을 택합니다.그 원인은 끊임없는 분개, 영혼의 고뇌, 학대에 대한 깊은 감정, 세상에 그러한 사람들이 있다면 선하고 순진하고 의로운 사람들을 포함하여 사람들에 대한 반항입니다.인간의 법에 대한 증오는 그의 모든 생각의 출발점이자 끝이었고, 그 증오는 어떤 지혜로 억제되지 않는다면 어느 순간 사회에 대한 증오로 바뀔 수 있고, 다시 증오로 바뀔 수 있습니다. 인간에 대한 증오로, 그 다음에는 피조물에 대한 증오로, 결국 목적이 없고 끝이 없고 맹렬하게 해를 가하려는 욕망으로, 그것이 누구든 간에 그것은 모두를 죽일 것입니다.우리는 여권이 장발장을 비정상적으로 위험한 사람으로 묘사한 것이 이유가 없었다는 것을 알고 있습니다. 해가 거듭될수록 그 남자의 마음은 천천히 그러나 돌이킬 수 없이 굳어졌습니다.마음이 굳어지자 눈물이 말라붙었다.19년 동안 감옥에서 출소한 날까지 그는 눈물 한 방울 흘리지 않았습니다. 여덟 파도와 레버넌트 바다에 혼자! 그것은 무슨 상관이야!배가 멈추지 않습니다.바람이 불고 어두운 배는 항해할 항로가 있습니다.통과합니다. 그 남자는 죽었다가 다시 나타나 가라앉고 떠서 물 위에 떠서 소리를 지르며 손을 들었지만 아무도 그의 외침을 듣지 못했습니다.허리케인에 요동하는 배는 남자들이 일하느라 바빴고, 선원들과 승객들은 머리가 바다 한 방울에 불과한 배 밖으로 나온 남자를 쳐다보지도 않았습니다. 그는 깊은 곳에서 비참한 비명을 질렀습니다.멀리 항해하는 그 범선은 유령이었습니다!그는 그것을 미친 듯이 바라보았다.멀어질수록 배의 그림자는 점점 사라지고 배의 선체는 점점 작아졌다.그는 선원 중 한 명으로 방금 배에 올라와 나머지 선원들과 함께 갑판을 오르락내리락했고, 공기와 햇빛을 자기 몫으로 삼았으며, 살아 있는 사람이었습니다.자, 무슨 일이 있었나요?그는 미끄러져 넘어졌고 그것으로 끝이었다. 그는 폭풍우 치는 바다에 갇혔습니다.그의 발은 허공을 밟을 수 있고 가라앉을 수 밖에 없다.바람에 찢긴 파도가 사납게 그를 에워싸고 볏과 골짜기가 그를 오르락내리락하고 흰 물줄이 그의 머리 위로 날며 맹렬한 파도가 그에게 침을 뱉고 큰 파도의 입이 그를 삼키니 반으로 가라앉을 때마다 그는 어두운 심연을 어렴풋이 볼 수 있었고, 한 번도 본 적이 없는 이상한 식물들이 그를 붙잡고 발을 묶고 그들 쪽으로 끌어당겼습니다. 파도가 그를 이리저리 흔들었고, 그는 쓴 즙을 마셨고, 무자비한 바다가 차례차례 그를 덮쳐 그를 익사시켰고 광활한 Ze의 나라는 그의 죽어가는 투쟁을 기뻐했습니다.마치 이곳의 물이 그에 대한 모든 증오를 품고 있는 것 같았다. 그러나 그는 여전히 고군분투했고, 자신을 방어하기 위해 최선을 다했으며, 기운을 북돋우고 열심히 수영했습니다. 약한 힘은 단번에 고갈되었고, 여전히 끝없는 파도와 몸부림치고 있었다. 배는 어디로 갔습니까?물과 하늘이 만나는 곳, 빛이 없는 곳 앞은 어렴풋이 알 것 같다. 거센 바람이 불고 끝없는 파도가 그를 향해 밀려오고 있었다.그는 눈을 들어 Xingyun의 회색과 어두운 색만 보았습니다.자신을 절박한 상황에 빠뜨린 하오하이의 광기를 목도하고 싶어 죽을 지경이었다.마치 세상 밖, 미지의 무서운 나라에서 들려오는 듯 전에는 한 번도 들어본 적 없는 이상한 소리가 들렸다. 구름에 많은 새가 있음 같이 사람의 환난 위에 천사가 있음 같이그러나 그들이 그와 무슨 관련이 있습니까?그들은 날고, 노래하고, 솟아오르지만, 그는 죽음을 외친다. 그는 바다와 하늘, 하나는 무덤이고 다른 하나는 수의라는 광대하고 무한한 두 가지에 동시에 묻혀 있다고 느꼈습니다. 밤이 되었을 때, 그는 지쳐서 몇 시간 동안 수영을 하고 있었고, 몇몇 사람들이 타고 있던 먼 배는 사라졌습니다.그는 그 끔찍하고 황혼에 가려진 심연에 홀로 있었고, 가라앉고, 몸부림치고, 몸부림쳤고, 그 아래에서 볼 수 없는 모호한 괴물을 느꼈습니다.그는 울부짖었다. 사람들이 사라졌습니다.하나님은 어디에 계십니까? 그는 소리쳤다, 도와줘!돕다!그는 계속 소리쳤다. 물 옆에는 아무것도 없고 하늘에는 아무것도 없다. 그가 하늘에게, 파도에게, 해초에게, 바위에게 부르짖으니 모두 귀머거리가 된다.그는 폭풍에 호소하고 강한 폭풍은 공간의 명령에만 복종합니다. 在他四周的是夜色、暮靄、寂寥、奔騰放逐的騷亂、起伏不停的怒濤。他的身體中只有恐怖和疲憊。他的腳下只有一片虛空。沒有立足的地方。他想到他的屍體漂浮在那無限淒涼的幽冥裡。無邊的寒冷使他僵直。他的手痙攣,握著的是虛空、風、雲、渦流、狂飆及無用的群星!어떻게 해야 하나요?那失望的人只得聽從命運擺佈了,窮於應付的人往往坐以待斃,他只得聽其自然,任其飄蕩不再抵抗了,看呵,他從此跌入滅亡的陰慘深淵裡了。 呵,人類社會歷久不變的行程!途中多少人和靈魂要喪失!人類社會是所有那些被法律拋棄了的人的海洋!那裡最慘的是沒有援助!呵,這是精神的死亡! 海,就是冷酷無情的法律拋擲它犧牲品的總淵藪。海,就是無邊的苦難。 漂在那深淵裡的心靈可以變成屍體,將來誰使它復活呢? 九新的損失 當冉阿讓出獄時,他聽見有人在他耳邊說了這樣一句奇特的話你自由了,那一片刻竟好像是不真實的,聞所未聞的;一道從不曾有過的強烈的光,一道人生的真實的光突然射到他的心裡。但是這道光,一會兒就黯淡下去了。冉阿讓起初想到自由,不禁欣然自喜,他以為得著新生命了。但他很快又想到,既然拿的是一張黃護照,所謂自由也就是那麼一回事。 而且在這件事上也還有不少的苦情。他計算過,他的儲蓄,按照他在獄中度過的歲月計算,本應有一百七十一個法郎。還應當指出,十九年中,禮拜日和節日的強迫休息大致要使他少賺二十四個法郎,他還忘了把那個數目加入他的賬目。不管怎樣,他的儲蓄經過照例的七折八扣以後,已減到一百零九個法郎十五個蘇。那就是他在出獄時所領到的。 他雖然不了解這其中的道理,但他認為他總是吃了虧。讓我們把話說明白,他是被人盜竊了。 出獄的第二天,他到了格拉斯,他在一家橙花香精提煉廠的門前,看見許多人在卸貨。他請求加入工作。那時工作正吃緊,他們同意了。그는 손을 들었다.他聰明、強壯、伶俐,他盡力搬運,主人好像也滿意。正在他工作時,有個警察走過,注意到他,便向他要證件。他只好把那黃護照拿出來。警察看完以後,冉阿讓又去工作。他先頭問過一個工人,做那種工作每天可以賺多少錢。那工人回答他說:三十個蘇。到了晚上,他走去找那香精廠的廠主,請把工資付給他,因為他第二天一早便得上路。廠主沒說一句話,給了他十五個蘇。他提出要求。那人回答他說:這對你已是夠好的了。他仍舊要。那主人睜圓了兩隻眼睛對他說:小心黑屋子。 那一次,他又覺得自己被盜竊了。 社會、政府,在削減他的儲蓄上大大地盜竊了他一次,現在是輪到那小子來偷竊他了。 被釋放並不等於得到解放。他固然出了牢獄,但仍背著罪名。 那就是他在格拉斯遇到的事,至於後來他在迪涅受到的待遇,我們已經知道了。 十那人醒了 天主堂的鐘正敲著早晨兩點,冉阿讓醒了。 那張床太舒服,因此他醒了。他沒有床睡,已經快十九年了,他雖然沒有脫衣,但那種感受太新奇,不能不影響他的睡眠。 他睡了四個多鐘頭,疲乏已經過去。他早已習慣不在休息上多花時間。 他張開眼睛,向他四周的黑暗望了一陣,隨後又閉上眼,想再睡一會兒。 假使白天的感觸太複雜,腦子裡的事太多,我們就只能睡,而不能重行入睡,睡容易,再睡難。這正是冉阿讓的情形。 他不能再睡,他便想。 他正陷入這種思想紊亂的時刻,在他的腦子裡有一種看不見的、來來去去的東西。他的舊恨和新愁在他的心裡翻來倒去,凌亂雜遝,漫無條理,既失去它們的形狀,也無限擴大了它們的範圍,隨後又彷彿忽然消失在一股洶湧的濁流中。他想到許多事,但是其中有一件卻反反覆覆一再出現,並且排除了其餘的事。這一件,我們立即說出來,他注意了馬格洛大娘先頭放在桌上的那六副銀器和那隻大湯勺。 那六副銀器使他煩懣。那些東西就在那裡。只有幾步路。剛才他經過隔壁那間屋子走到他房裡來時,老大娘正把那些東西放在床頭的小壁櫥裡。他特別注意了那壁櫥。進餐室,朝右走。那些東西多重呵!並且是古銀器,連那大勺至少可以賣二百法郎。是他在十九年裡所賺的一倍。的確,假使官府沒有偷盜他,他也許還多賺幾文。 他心裡反反覆覆,躊躇不決,折騰了整整一個鐘頭。三點敲過了。他重行睜開眼睛,忽然坐了起來,伸手去摸他先前丟在壁廂角裡的那隻布袋,隨後他垂下兩腿,又把腳踏在地上,幾乎不知道怎樣會坐在床邊的。 他那樣坐著,發了一陣呆,房子裡的人全睡著了,唯有他獨自一人醒著,假使有人看見他那樣呆坐在黑暗角落裡,一定會吃一驚的。他忽然彎下腰去,脫下鞋子,輕輕放在床前的席子上,又恢復他那發呆的樣子,待著不動。 在那種可怕的思考中,我們剛指出的那種念頭不停地在他的腦海裡翻攪著,進去又出來,出來又進去,使他感受到一種壓力;同時他不知道為什麼,會帶著夢想中那種機械的頑固性,想到他從前在監獄裡認識他一個叫布萊衛的囚犯,那人的褲子只用一根棉織的背帶吊住。那根背帶的棋盤格花紋不停地在他腦子裡顯現出來。 他在那樣的情形下待著不動,並且也許會一直待到天明,如果那隻掛鐘沒有敲那一下報一刻或報半點的一下。那一下彷彿是對他說:來吧! 他站起來,又遲疑了一會,再側耳細聽,房子裡一點聲音也沒有,於是他小步小步一直朝前走到隱約可辨的窗邊。當時夜色並不很暗,風高月圓,白雲掩映;雲來月隱,雲過月明,因此窗外時明時暗,室內也偶得微光。那種微光,足使室內的人行走,由於行雲的作用,屋內也乍明乍暗,彷彿是人在地下室裡,見氣窗外面不時有人來往一樣,因而室內黯淡的光也忽強忽弱。冉阿讓走到窗邊,把它仔細看了一遍,它沒有鐵閂,只有它的活梢扣著,這原是那地方的習慣。窗外便是那園子。他把窗子打開,於是一股冷空氣突然鑽進房來,他又立刻把它關上。他仔仔細細把那園子瞧了一遍,應當說,研究了一遍。園的四周繞著一道白圍牆,相當低,容易越過。在園的盡頭,圍牆外面,他看見成列的樹梢,彼此距離相等,說明牆外便是一條林蔭道,或是一條栽有樹木的小路。 瞧了那一眼之後,他做了一個表示決心的動作,向壁廂走去,拿起他的布袋,打開,從裡面搜出一件東西,放在床上,又把他的鞋子塞進袋裡,扣好布袋,馱在肩上,戴上他的便帽,帽簷齊眉,又伸手去摸他的棍子,把它放在窗角上,回到床邊,毅然決然拿起先前放在床上的那件東西。好像是根短鐵棒,一端磨到和標槍一般尖。 在黑暗裡我們不易辨出那鐵棒是為了作什麼用才磨成那個樣子的,這也許是根撬棍,也許是把鐵杵。 如果是在白天,我們便認得出來,那只是一根礦工用的蠟燭釺。當時,常常派犯人到土倫周圍的那些高丘上去採取岩石,他們便時常持有礦工的器械。礦工的蠟燭釺是用粗鐵條做的,下面一端尖,為了好插在岩石裡。 他用右手握住那根燭釺,屏住呼吸,放輕腳步,走向隔壁那間屋子,我們知道,那是主教的臥房。走到門邊,他看見門是掩著的,留著一條縫。主教並沒有把它關上。 十一付諸實施 冉阿讓張耳細聽。絕沒有一點聲響。 他推門。 他用指尖推著,輕輕地、緩緩地、正像一隻膽怯心細、想要進門的貓。 門被推以後,靜悄悄地移動了幾乎不能察覺的那麼一點點,縫也稍微寬了一些。 他等待了一會,再推,這次使力比較大。 門悄然逐漸開大了。現在那條縫已能容他身體過去。但是門旁有一張小桌子,那角度堵住了路,妨礙他通過門縫。 冉阿讓知道那種困難。無論如何,他非得把門推得更開一些不可。 他打定主意,再推,比先頭兩次更使勁一些。這一次,卻有個門臼,由於潤滑油乾了,在黑暗裡突然發出一種嘶啞延續的聲音。 冉阿讓大吃一驚。在他耳裡門臼的響聲就和末日審判的號角那樣洪亮駭人。 在開始行動的那一剎那間,由於幻想的擴大,他幾乎認為那個門臼活起來了,並且具有一種非常的活力,就像一頭狂叫的狗要向全家告警,要叫醒那些睡著的人。 他停下來,渾身哆嗦,不知所措,他原是踮著腳尖走路,現在連腳跟也落地了。他聽見他的動脈在兩邊太陽穴裡像兩個鐵錘那樣敲打著,胸中出來的氣也好像來自山洞的風聲。他認為那個發怒的門臼所發出的那種震耳欲聾的聲響,如果不是天崩地裂似的把全家驚醒,那是不可能的。他推的那扇門已有所警惕,並且已經叫喊;那個老人就要起來了,兩個老姑娘也要大叫了,還有旁人都會前來搭救;不到一刻鐘,滿城都會騷亂,警察也會出動。他一下子認為自己完了。 他立在原處發慌,好像一尊石人,一動也不敢動。 幾分鐘過去了。門大大地開著。他冒險把那房間瞧了一遍。絲毫沒有動靜,他伸出耳朵聽,整所房子裡沒有一點聲音。 那個鏽門臼的響聲並不曾驚醒任何人。 這第一次的危險已經過了,但是他心裡仍舊驚恐難受。不過他並不後退。即使是在他以為一切沒有希望時,他也沒有後退。他心裡只想到要做就得趕快。他向前一步,便跨進了那房間。 那房間是完全寂靜的。這兒那兒,他看見一些模糊紊亂的形體,如果在白天便看得出來,那只是桌上一些零亂的紙張、展開的表冊、圓凳上堆著的書本、一把堆著衣服的安樂椅、一把祈禱椅,可是在這時,這些東西卻一齊變為黑黝黝的空穴和朦朧難辨的地域。冉阿讓仍朝前走,謹慎小心,唯恐撞了家具。 他聽到主教熟睡在那房間的盡頭,發出均勻安靜的呼吸。 他忽然停下來。他已到了床邊。他自己並沒有料到會那樣快就到了主教的床邊。 上天有時會在適當時刻使萬物的景象和人的行動發生巧妙的配合,從而產生出深刻的效果,彷彿有意要我們多多思考似的。大致在半個鐘點以前,就已有一大片烏雲遮著天空。正當冉阿讓停在床前,那片烏雲忽然散開了,好像是故意要那樣做似的,一線月光也隨即穿過長窗,恰恰照在主教的那張蒼老的臉上。主教正安安穩穩地睡著。他幾乎是和衣睡在床上的,因為下阿爾卑斯一帶的夜晚很冷,一件棕色的羊毛衫蓋住他的胳膊,直到腕邊。他的頭仰在枕頭上,那正是恣意休息的姿態,一隻手垂在床外,指上戴著主教的指環,多少功德都是由這隻手圓滿了的。他的面容隱隱顯出滿足、樂觀和安詳的神情。那不僅僅是微笑,還幾乎是容光煥發。他額上反映出靈光,那是我們看不見的。心地正直的人在睡眠中也在景仰那神祕的天空。 來自天空的一線彩光正射在主教的身上。 同時他本身也是光明剔透的,因為那片天就在他的心裡。 那片天就是他的信仰。 正當月光射來重疊(不妨這樣說)在他心光上的時候,熟睡著的主教好像是包圍在一圈靈光裡。那種光卻是柔和的,涵溶在一種無可言喻的半明半暗的光裡。天空的那片月光,地上的這種沉寂,這個了無聲息的園子,這個靜謐的人家,此時此刻,萬籟俱寂,這一切,都使那慈祥老人酣暢的睡眠有著一種說不出的奇妙莊嚴的神態,並且還以一種端詳肅靜的圓光環繞著那些白髮和那雙合著的眼睛,那種充滿了希望和赤忱的容顏,老人的面目和赤子的睡眠。 這個人不自覺的無比尊嚴幾乎可以和神明媲美。冉阿讓,他,卻待在黑影裡,手中拿著他的鐵燭釺,立著不動,望著這位全身光亮的老人,有些膽寒。他從來沒有見過那樣的人。他那種待人的赤忱使他驚駭。一個心懷叵測、瀕於犯罪的人在景仰一個睡鄉中的至人,精神領域中沒有比這更宏偉的場面了。 他孤零零獨自一人,卻酣然睡在那樣一個陌生人的旁邊,他那種卓絕的心懷冉阿讓多少也感覺到了,不過他不為所動。 誰也說不出他的心情,連他自己也說不出。如果我們真要領會,就必須設想一種極端強暴的力和一種極端溫和的力的對峙。即使是從他的面色上,我們肯定不能分辨出什麼來。那只是一副凶頑而又驚駭的面孔。他望著,如是而已。但是他的心境是怎樣的呢?那是無從揣測的。不過,他受到了感動,受到了困擾,那是很明顯的。但是那種感動究竟屬於什麼性質的呢? 他的眼睛沒有離開老人。從他的姿勢和面容上顯露出來的,僅僅是一種奇特的猶豫神情。我們可以說,他正面對著兩種關口而踟躕不前,一種是自絕的關口,一種是自救的關口。 他彷彿已準備要擊碎那頭顱或吻那隻手。 過了一會,他緩緩地舉起他的左手,直到額邊,脫下他的小帽,隨後他的手又同樣緩緩地落下去。冉阿讓重又墮入冥想中了,左手拿著小帽,右手拿著鐵釺,頭髮亂豎在他那粗野的頭上。 儘管他用怎樣可怕的目光望著主教,但主教仍安然酣睡。 月光依稀照著壁爐上的那個耶穌受難像,他彷彿把兩隻手同時伸向他們兩個人,為一個降福,為另一個赦宥。忽然,冉阿讓拿起他的小帽,戴在頭上,不望那主教,連忙沿著床邊,向他從床頭可以隱隱望見的那個壁櫥走去,他想起那根鐵燭釺,好像要撬鎖似的,但是鑰匙已在那上面,他打開櫥,他最先見到的東西,便是那籃銀器,他提著那籃銀器,大踏步穿過那間屋子,也不管聲響了,走到門邊,進入祈禱室,推開窗子,拿起木棍,跨過窗臺,把銀器放進布袋,丟下籃子,穿過園子,老虎似的跳過牆頭逃了。 十二贖回靈魂 次日破曉,卞福汝主教在他的園中散步。馬格洛大娘慌慌張張地向他跑來。 我的主教,我的主教,她喊著說,大人可知道那隻銀器籃子在什麼地方嗎? 知道的。主教說。 耶穌上帝有靈!她說,我剛才還說它到什麼地方去了呢。 主教剛在花壇腳下拾起了那籃子,把它交給馬格洛大娘。 籃子在這兒。 怎樣?她說,裡面一點東西也沒有!那些銀器呢? 呀,主教回答說,您原來是問銀器嗎?我不知道在什麼地方。 上帝呀!給人偷去了!一定是昨天晚上那個人偷了的! 一轉瞬間,馬格洛大娘已用急躁老太婆的全部敏捷勁兒跑進祈禱室,穿過壁廂,又折回到主教那兒。 主教正彎下腰去,悼惜一株被那籃子壓折的秋海棠,那是籃子從花壇落到地下把它壓折了的。主教聽到馬格洛大娘的叫聲,又立起來。 我的主教,那個人已經走了!銀器也偷去了。 她一面嚷,眼睛卻落在園子的一角上,那兒還看得出越牆的痕跡。牆上的垛子也弄掉了一個。 您瞧!他是從那兒逃走的。他跳進了車網巷!呀!可恥的東西!他偷了我們的銀器! 主教沉默了一會,隨後他張開那雙嚴肅的眼睛,柔聲向馬格洛大娘說: 首先,那些銀器難道真是我們的嗎? 馬格洛大娘不敢說下去了。又是一陣沉寂。隨後,主教繼續說: 馬格洛大娘,我占用那些銀器已經很久了。那是屬於窮人的。那個人是什麼人呢?當然是個窮人了。 耶穌,馬格洛大娘又說,不是為了我,也不是為了姑娘,我們是沒有關係的。但是我是為了我的主教著想。我的主教現在用什麼東西盛飯菜呢? 主教顯出一副驚奇的神氣瞧著她。 呀!這話怎講!我們不是有錫器嗎? 馬格洛大娘聳了聳肩。 錫器有一股臭氣。 那麼,鐵器也可以。 馬格洛大娘做出一副怪樣子: 鐵器有一股怪味。 那麼,主教說,用木器就是了。 過了一會,他坐在昨晚冉阿讓坐過的那張桌子邊用早餐。卞福汝主教一面吃,一面歡歡喜喜地叫他那啞口無言的妹子和嘰哩咕嚕的馬格洛大娘注意,他把一塊麵包浸在牛奶裡,連木匙和木叉也都不用。 真想不到!馬格洛大娘一面走來走去,一面自言自語,招待這樣一個人,並且讓他睡在自己的旁邊!幸而他只偷了一點東西!我的上帝!想想都使人寒毛直豎。 正在兄妹倆要離開桌子時,有人敲門。 請進。主教說。 門開了,一群凶巴巴的陌生人出現在門邊。三個人抓著另一個人的衣領。那三個人是警察,另一個就是冉阿讓。 一個警察隊長,彷彿是率領那群人的,起先立在門邊。他進來,行了個軍禮,向主教走去。 我的主教他說。 冉阿讓先頭好像是垂頭喪氣的,聽了這稱呼,忽然抬起頭來,露出大吃一驚的神氣。 我的主教,他低聲說,那麼,他不是本堂神甫了 不准開口!一個警察說,這是主教先生。 但是卞福汝主教盡他的高齡所允許的速度迎上去。 呀!您來了!他望著冉阿讓大聲說,我真高興看見您。怎麼!那一對燭臺,我也送給您了,那和其餘的東西一樣,都是銀的,您可以變賣二百法郎。您為什麼沒有把那對燭臺和餐具一同帶去呢? 冉阿讓睜圓了眼睛,瞧著那位年高可敬的主教。他的面色,絕沒有一種人類文字可以表達得出來。 我的主教,警察隊長說,難道這人說的話是真的嗎?我們碰到了他。他走路的樣子好像是個想逃跑的人。我們就把他攔下來看看。他拿著這些銀器 他還向你們說過,主教笑容可掬地打岔道,這些銀器是一個神甫老頭兒給他的,他還在他家裡宿了一夜。我知道這是怎麼回事。你們又把他帶回到此地。對嗎?你們誤會了。 既是這樣,隊長說,我們可以把他放走嗎? 當然。主教回答說。 警察釋放了冉阿讓,他向後退了幾步。 你們真讓我走嗎?他說,彷彿是在夢中,字音也幾乎沒有吐清楚。 是的,我們讓你走,你耳朵聾了嗎?一個警察說。 我的朋友,主教又說,您在走之先,不妨把您的那對燭臺拿去。 他走到壁爐邊,拿了那兩個銀燭臺,送給冉阿讓。那兩個婦人沒有說一個字、做一個手勢或露一點神氣去阻擾主教,她們瞧著他行動。 冉阿讓全身發抖。他機械地接了那兩個燭臺,不知道怎樣才好。 現在,主教說,您可以放心走了。呀!還有一件事,我的朋友,您再來時,不必走園裡。您隨時都可以由街上的那扇門進出。白天和夜裡,它都只上一個活閂。 他轉過去朝著那些警察: 先生們,你們可以回去了。 那些警察走了。 這時冉阿讓像是個要昏倒的人。 主教走到他身邊,低聲向他說: 不要忘記,永遠不要忘記您允諾過我,您用這些銀子是為了成為一個誠實的人。 冉阿讓絕對回憶不起他曾允諾過什麼話,他待著不能開口。主教說那些話是一字一字叮囑的,他又鄭重地說:冉阿讓,我的兄弟,您現在已不是惡一方面的人了,您是在善的一面了。我贖的是您的靈魂,我把它從黑暗的思想和自暴自棄的精神裡救出來,交還給上帝。 十三小瑞爾威 冉阿讓逃也似的出了城。他在田畝中倉皇亂竄,不問大路小路,遇著就走,也不覺得他老在原處兜圈子。他那樣瞎跑了一早晨,沒吃東西,也不知道餓。他被一大堆新的感觸控制住了。他覺得自己怒不可遏,卻又不知道怒為誰發。他說不出他是受了感動還是受了侮辱。有時他覺得心頭有一種奇特的柔和滋味,他卻和它抗拒,拿了他過去二十年中立志頑抗到底的心情來對抗。這種情形使他感到疲乏。過去使他受苦的那種不公平的處罰早已使他決心為惡,現在他覺得那種決心動搖了,反而感到不安。他問自己:以後將用什麼志願來代替那種決心?有時,他的確認為假使沒有這些經過,他仍能和警察相處獄中,這樣他也許還高興些,他心中也就可以少起一些波動。當時雖然已近歲暮,可是在青樹籬中,三三兩兩,偶然也還有幾朵晚開的花,他聞到花香,觸起了童年的許多往事。那些往事對他幾乎是不堪回首的,他已有那麼多年不去想它了。 因此,那一天,有許許多多莫名其妙的感觸一齊湧上他的心頭。 正當落日西沉、地面上最小的石子也拖著細長的影子時,冉阿讓坐在一片絕對荒涼的紅土平原中的一叢荊棘後面。遠處,只望見阿爾卑斯山。連遠村的鐘樓也瞧不見一個。冉阿讓離開迪涅城大致已有三法里了。在離開荊棘幾步的地方,橫著一條穿過平原的小路。 他正在胡思亂想,當時如果有人走來,見了他那種神情,必然會感到他那身襤褸衣服格外可怕。正在那時,他忽然聽到一陣歡樂的聲音。 他轉過頭,看見一個十歲左右的窮孩子順著小路走來,嘴裡唱著歌,腰間一隻瑤琴,背著一個田鼠籠子,這是一個那種嬉皮笑臉、四鄉遊蕩、從褲腿窟窿裡露出膝頭的孩子中的一個。 那孩子一面唱,一面又不時停下來,拿著手中的幾個錢,做抓子兒遊戲,那幾個錢,大致就是他的全部財產了。裡面有一個值四十蘇的錢。 孩子停留在那叢荊棘旁邊,沒有看見冉阿讓,把他的一把錢拋起來,他相當靈巧,每次都個個接在手背上。 可是這一次他那個值四十蘇的錢落了空,向那叢荊棘滾了去,滾到了冉阿讓的腳邊。 冉阿讓一腳踏在上面。 可是那孩子的眼睛早隨著那個錢,他看見冉阿讓用腳踏著。 他一點也不驚慌,直向那人走去。 那是一處絕對沒有人的地方。在視線所及的範圍內,絕沒有一個人在平原和小路上。他們只聽見一群掠空而過的飛鳥從高空送來微弱的鳴聲。那孩子背朝太陽,日光把他的頭髮照成縷縷金絲,用血紅的光把冉阿讓的凶悍的臉照成紫色。 先生,那窮孩子用蒙昧和天真合成的赤子之心說,我的錢呢? 你叫什麼?冉阿讓說。 小瑞爾威,先生。 滾!冉阿讓說。 先生,那孩子又說,請您把我的那個錢還我。 冉阿讓低下頭,不答話。 那孩子再說: 我的錢,先生! 冉阿讓的眼睛仍舊盯在地上。 我的錢!那孩子喊起來,我的白角子!我的銀錢! 冉阿讓好像全沒聽見。那孩子抓住他的布衫領,推他。同時使勁推開那隻壓在他寶貝上面的鐵釘鞋。 我要我的錢!我要我值四十個蘇的錢! 孩子哭起來了。冉阿讓抬起頭,仍舊坐著不動。他眼睛的神氣是迷糊不清的。他望著那孩子有點感到驚奇,隨後,他伸手到放棍子的地方,大聲喊道: 誰在那兒? 是我,先生,那孩子回答,小瑞爾威。我!我!請您把我的四十個蘇還我!把您的腳拿開,先生,求求您! 他年紀雖小,卻動了火,幾乎有要硬拼的神氣: 哈!您究竟拿開不拿開您的腳?快拿開您的腳!聽見了沒有? 呀!又是你!冉阿讓說。 隨後,他忽然站起來,腳仍舊踏在銀幣上,接著說: 你究竟走不走! 那孩子嚇壞了,望著他,繼而從頭到腳哆嗦起來,發了一會呆,逃了,他拚命跑,不敢回頭,也不敢叫。 但是他跑了一程過後,喘不過氣了,只得停下來。冉阿讓在紊亂的心情中聽到了他的哭聲。 過一會,那孩子不見了。 太陽也落下去了。 黑暗漸漸籠罩著冉阿讓的四周。他整天沒有吃東西,他也許正在發寒熱。 他仍舊立著,自從那孩子逃走以後,他還沒有改變他那姿勢。他的呼吸,忽緩忽促,胸膛隨著起伏。他的眼睛盯在他前面一二十步的地方,彷彿在專心研究野草中的一塊碎藍瓷片的形狀。 忽然,他哆嗦了一下,此刻他才感到寒氣逼近。 他重新把他的鴨舌帽壓緊在額頭上,機械地動手去把他的布衫拉攏,扣上,走了一步,彎下腰去,從地上拾起他的棍子。 這時,他忽然看見了那個值四十個蘇的錢,他的腳已把它半埋在土中了,它在石子上發出閃光。 這一下好像是觸著電似的,這是什麼東西?他咬緊牙齒說。他向後退了三步,停下來,無法把他的視線從剛才他腳踏著的那一點移開,在黑暗裡閃光的那件東西,彷彿是一隻盯著他的大眼睛。 幾分鐘過後,他慌忙向
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서