홈페이지 카테고리 소설 코너 레 미제라블

장34 에포닌

레 미제라블 維克多‧雨果 13276단어 2023-02-05
베일링 필드 마리우스는 자베르를 살인 현장으로 인도했고 예상치 못한 결말을 목격했다.그러나 자베르가 세 대의 마차에 포로들을 몰아넣기도 전에 마리우스는 가난한 집에서 빠져나왔다.밤 아홉시밖에 되지 않았다.Marius는 Courfeyrac이 사는 곳으로갔습니다.Courfeyrac은 더 이상 Latin Quarter의 영주권자가 아니었고 몇 가지 정치적인 이유로 당시 폭동이 자주 발생하는 지역 중 하나였던 Rue de Glassworks로 이사한 지 오래되었습니다.Marius는 Courfeyrac에게 말했습니다. 나는 밤을 보내기 위해 당신에게 왔습니다.Courfeyrac은 침대 위의 매트리스 두 개 중 하나를 꺼내 바닥에 깔고 말했습니다. "제발."

이튿날 아침 7시에 마리우스는 가난한 집으로 돌아와 마마 부공의 집세를 내고 결산을 하고 책과 침대, 탁자, 서랍장, 의자 두 개를 설치했다. 그래서 Javert가 아침에 Marius에게 어젯밤의 사건에 대해 물으러 왔을 때 그는 Ma Bougon의 대답만 들었습니다. Mama Bougon은 Marius가 전날 밤 체포된 갱단의 공범이라고 확신했습니다.그녀는 종종 근처에서 문을 지켜보고 있는 여자들에게 이렇게 소리쳤습니다. 누가 예상이나 했겠어요?젊은 남자, 당신이 여자라고 생각한 것 같습니다! Marius는 두 가지 이유로 급히 이사했습니다.첫째, 그는 그 집에서 사회의 추악한 면모를 보았는데, 추악하고 가난한 부류보다 훨씬 더 추악하고 가장 부끄럽고 조잡한 전개를 보이는 가난한 부류가 그의 눈앞에 다가왔다. 지금은 이곳에 강한 혐오감을 가지고 있습니다.둘째, 그는 필연적으로 뒤따를 기소에 대해 Thenardier를 폭로하도록 유도되기를 원하지 않았습니다.

자베르는 그 청년이 두려움 때문에 도망쳤거나 살인이 진행되는 동안 집에 돌아오지 않았을 수도 있고 자베르가 그를 찾으려고 시도했지만 실패했다고 추측했습니다. 한 달이 지나고 또 한 달이 흘렀다.Marius는 항상 Courfeyrac과 함께 살았습니다.그는 법정 대기실에서 다니던 수습 변호사로부터 테나르디에가 감옥에 있다는 소식을 들었습니다.매주 월요일 마리우스는 5프랑을 래플스의 교도소 행정관에게 보내고 테나르디에에게 맡겼습니다. Marius는 돈이 없었기 때문에 Courfeyrac에서 5프랑을 빌렸습니다.누군가에게 돈을 빌린 것은 그의 생애 처음이었습니다.당시 지불해야 하는 이 5프랑은 돈을 준 Courfeyrac과 그것을 받은 Thénardier 모두에게 미스터리였습니다.Coufeyrac은 종종 궁금해했습니다. 이것은 누구를 위한 것입니까?Thenardier는 종종 자신에게 물었습니다. 이것은 어디에서 왔습니까?

마리우스도 매우 괴로워했습니다.모든 것이 다시 안개 속으로 떨어졌습니다.그의 눈앞은 다시 어두워졌고 그의 삶은 다시 한번 그런 무형의 신비에 사로잡혔다.그가 사랑했던 어린 소녀는 그녀의 아버지의 노인처럼, 그가 세상에서 유일하게 아끼는 사람, 그가 바랐지만 서로를 알지 못했던 유일한 사람, 우연히 그의 눈앞에 다시 나타났고, 그가 그들을 잡았다 고 생각했을 때 돌풍이 그들을 다시 날려 버렸습니다.그 가장 스릴 넘치는 갈등에서 한 알의 진실도 없이 불꽃이 튀었습니다.추측하는 것은 불가능합니다.그가 안다고 생각했던 이름조차.Yuxiuer는 확실히 그녀의 이름이 아닙니다.그리고 Lark는 또 다른 이름입니다.노인을 어떻게 바라봐야 할까요?경찰 앞에서 얼굴을 드러내는 것이 정말 두려웠을까?마리우스는 병역기지 근처에서 만났던 백발의 일꾼들을 다시 생각했다.이제 작업자와 Bai 씨는 아마도 같은 사람인 것 같습니다.그래서 옷을 자주 갈아입을 건가요?이 남자는 영웅적이고 존경할 만한 면모를 가지고 있지만 모호하고 의심스러운 면모도 가지고 있습니다.왜 도움을 요청하지 않았습니까?그는 왜 빠져 나갔습니까?그 소녀의 아버지였습니까?마지막으로, 그는 정말 Thenardier가 자신이 알아보았다고 생각한 그 사람이었습니까?Thenardier는 자신의 실수를 인정했습니까?답변이 없는 질문이 많습니다.사실 이 모든 것이 뤽상부르그 정원에 있는 어린 소녀의 천상의 매력을 조금도 손상시키지 않았습니다.가슴 아픈 고통, 마리우스는 사랑으로 가득 차 있지만 그의 눈은 멀었습니다.그는 밀리고, 당겨지고, 움직일 수 없었다.모든 것이 다시 완전히 환멸을 느끼고 매혹 만 남았습니다.자극적인 본능과 영리한 열광의 힘마저 잃었다.우리 안에서 타오르는 바로 그 불꽃은 일반적으로 우리의 눈을 약간 비추고 어느 정도 작용하는 빛을 바깥쪽으로 비춥니다.그러나 마리우스는 속삭이는 사랑의 제안조차 듣지 못했습니다.그는 그런 계획을 세우지 않았습니다. 내가 그 장소에 그것을 보러 가면 어떡하지?이 방법을 시도하면 어떻게 될까요?더 이상 Yuxiu라고 부를 수 없게 된 Yuxie는 물론 어딘가에 아직 살아 있지만 Marius에게 어느 방향을보아야하는지 상기시키는 것은 아무것도 없었습니다.그의 현재 삶은 이 문장으로 요약될 수 있다. 자신감은 뚫을 수 없는 안개 속에서 완전히 사라졌다.그는 항상 그녀를 다시 만나고 싶다는 소망을 품었지만 더 이상 그런 희망이 없었다.

가장 안타까운 것은 가난이 다시 찾아왔다는 것입니다.차가운 공기가 옆구리, 등 가까이로 느껴졌다.그 곤란한 나날들 속에서 오랜 시간 동안 그는 일을 중단했고, 일을 중단하는 것이 가장 위험한 일이었습니다.버리기는 쉽지만 되돌리기 힘든 습관. 적절한 양의 진정제와 같이 일정량의 꿈은 좋습니다.열이 나고 열이 오르는 마음을 쉬게 할 수 있고, 순수한 생각의 거친 이미지를 다듬고 여기저기 구멍을 메우고, 문단을 연결하고, 모서리를 다듬고, 상상의 구석 .그러나 과도한 꿈은 사람을 침몰시킬 수 있습니다.영적으로 일하고 생각에서 꿈으로 완전히 떨어지도록 허용하는 사람들에게 불행이 있습니다!그는 할 수 있을 때마다 나갈 수 있다고 생각하고 둘 사이에 차이가 없다고 생각합니다.그는 틀렸다!

생각은 지혜의 활동이고, 꿈은 미혹의 활동이다.꿈을 생각으로 바꾸는 것은 독을 음식과 혼동하는 것입니다. 마리우스가 시작한 곳이 바로 여기라고 우리는 기억합니다.갑자기 거친 사랑이 나타나 그를 목적도 근거도 없는 환상 속으로 몰아넣었다.그는 단지 격렬하게 생각하기 위해 나갑니다.느린 몰입.시끄럽고 정체된 심연.그리고 일이 줄어듦에 따라 요구 사항이 증가했습니다.이것은 규칙입니다.꿈꾸는 상태에 있는 사람들은 자연히 검소하고 우울하지 않으며, 나태한 정신은 긴장된 삶을 견딜 수 없습니다.이러한 삶의 방식에는 선과 악이 있습니다. 게으름은 나쁘고 관대함은 건강하고 선하기 때문입니다.그러나 가난하고 너그럽고 일하지 않는 사람은 고칠 수 없다.재정 자원은 고갈되었고 비용은 급증했습니다.

그것은 심연으로 이어지는 내리막길이며, 이 점에서 가장 정직하고 안정적인 사람은 가장 약하고 사악한 사람과 마찬가지로 자살이나 범죄라는 두 구덩이 중 하나로 미끄러질 수 있습니다. . 공상을 많이 하는 사람들은 언젠가는 다이빙을 하러 나갑니다. 과도한 꿈은 우리를 Aescus 또는 Libra로 만들 수 있습니다. ] 그런 사람들. 마리우스는 보이지 않는 연인을 바라보았지만 그의 발은 내리막 길을 따라 천천히 한 걸음 한 걸음 미끄러졌습니다.방금 설명한 상황은 이상하게 보일 수 있지만 실제로는 사실입니다.부재자의 이미지는 마음의 어둠 속에서 빛나고, 희미해질수록 더 밝아지고, 슬프고 우울한 영혼은 항상 수평선에 나타나는 이 빛, 마음의 어두운 밤의 별을 봅니다.그녀는 마리우스의 온 영혼의 양식이 되었습니다.그는 다른 일에 대한 생각을 멈추고 낡은 옷은 더 이상 불가능하고 새 옷은 낡고 셔츠가 찢어지고 모자가 찢어지고 부츠가 찢어지는 것을 나른하게 느꼈습니다. 또한 깨집니다.그는 종종 속으로 생각했습니다. 내가 죽기 전에 그녀를 다시 볼 수만 있다면!

그에게 남은 달콤한 생각은 그녀가 그를 사랑했다는 것, 그녀의 눈이 그에게 말했던 것, 그녀는 그를 알지 못하지만 그의 마음을 알았고 아마도 지금 그녀가 어디에 있든 상관없이 이곳이 얼마나 신비로운지, 그녀는 여전히 사랑합니다 그를.그가 그녀를 그리워했던 것처럼 그녀도 그를 그리워하지 않았다는 것을 누가 알았습니까?사랑에 빠진 모든 마음에는 형언할 수 없는 순간이 있습니다. 고통을 느낄 이유가 있지만 희미한 기쁨의 동요를 느낄 것입니다.때때로 그는 속으로 생각했습니다. 이것은 그녀의 생각이 나를 향해 날아가고 있기 때문입니다!그런 다음 그는 덧붙였다. 내 생각도 그녀에게 날아갈 수 있어야합니다.

이런 종류의 환상, 나중에 자주 고개를 끄덕이게 만드는 이런 종류의 환상은 정말 그의 마음에 일종의 희망 같은 찬란함을 불어넣었다.간헐적으로, 특히 골똘히 생각에 잠긴 남자가 어리둥절해지기 쉬운 밤에 그는 백지 더미를 집어 들고 그의 머리에 사랑이 쏟아진 가장 순수하고 가장 헛되고 가장 초월적인 꿈을 적었습니다.그는 그것을 그녀와의 서신이라고 불렀습니다. 그의 마음이 혼란스럽다고 생각해서는 안 됩니다.정반대.그는 자신의 일을 할 수 있는 능력과 고정된 목표를 향해 꾸준히 나아가는 능력을 잃었지만, 그 어느 때보다 더 이해심과 성실성을 가지고 있습니다.마리우스는 늘 자기 앞에 있는 사물, 만물과 만물을 냉정하고 현실적이며 이상한 눈으로 바라보았고, 매사에 정직한 침체와 천진난만한 이타심으로 합당한 평가를 내렸다.거의 희망에서 벗어난 그의 판단은 숭고했다.

그러한 마음 상태에서 그 무엇도 그를 벗어날 수 없고, 그를 속일 수 없으며, 그는 항상 삶의 본질, 인간성, 운명을 발견하고 있다.이것은 사랑과 고통을 견딜 수 있고 고통 속에서도 여전히 행복한 하나님이 주신 영혼입니다!이 이중광 속에서 세상사, 사람의 마음을 살피지 못한 사람은 아무것도 똑똑히 보지 못했고 아무것도 이해할 수 없다고 말할 수 있습니다. 마음은 사랑과 고통 속에서 특별한 상태에 있습니다. 요컨대, 새로운 것을 발견하지 못한 채 하루하루가 지나갔습니다.다만 자신에게 남은 음울한 날들이 매순간 짧아지고 있음을 느낄 뿐이었다.밑바닥 없는 심연의 가장자리에 있는 가파른 벽을 똑똑히 본 것 같았다.

어떻게!그는 종종 이렇게 생각합니다. 이 전에는 그녀를 다시는 만날 수 없을까요! 사람들은 Rue Saint-Jacques를 따라 올라가 개찰구를 통과하고 이전 내부 도로를 따라 잠시 좌회전하면 Rue des Healthes에 도착하고 얼음 저장고에서 멀지 않은 곳에 얼음 저장고가 있습니다. 코플린 크릭(Coplin Creek)은 파리를 둘러싸고 있는 길고 단조로운 순환 도로 중 하나의 가장자리에 있는 공터를 발견하게 되는데, 이것이 Ruysdal을 끌어들일 수 있는 유일한 것입니다. 】앉을 곳. 팽팽한 밧줄이 몇 개 달린 푸른 잔디밭이 있고, 바람에 말리는 헌 옷과 헝겊이 있고, 채소밭 옆에는 루이 13세 시대의 오래된 저택이 있습니다. , 거대한 지붕의 이상한 다락방 창문, 경사지고 부러진 나무 울타리, 포플러 숲 사이의 작은 연못, 몇 명의 여성, 웃음, 대화, 멀리 내다 보면 판테온, 맹인과 바보를위한 병원이 보입니다. 육군 의과 대학, 어둡고 웅장하고 기괴하고 재미있고 아름다운 곳, 그리고 저 멀리 노트르담 종탑의 엄격한 정사각형 꼭대기가 보입니다.이곳은 볼만한 가치가 있기 때문에 아무도 보러 오지 않습니다.드물게 1/4 시간 동안 카트와 마부가 지나갔습니다. 한번은 혼자 헤매다가 마리우스가 우연히 이곳에 있는 작은 웅덩이에 왔다.이날 우연히 길에 드문 행인이 있었다.마리우스는 이곳의 거의 야생적인 맛에 다소 감동을 받아 지나가는 사람에게 "이 곳의 이름이 무엇입니까? "라고 물었습니다. 지나가는 사람이 대답했습니다. Bailing Field. 그는 계속해서 Ivry에서 살해된 양치기 Urbach가 여기 있다고 말했습니다. 그러나 종달새라는 말이 나오자마자 마리우스는 아무 말도 듣지 못했다.매혹의 상태에서 그 급속한 얼어 붙은 상태를 가져 오는 데는 한두 단어로 충분합니다.모든 생각이 갑자기 하나의 생각을 감싸고 다른 것에 대한 인식이 없습니다.종달새는 마리우스의 우울의 깊은 곳에서 이미 Yuxiu'er의 이름을 대체했습니다.강박적인 열광 속에서 그는 어리석게 혼잣말을 했다.이것은 그녀의 장소입니다.나는 그녀의 거처를 여기에서 찾을 것이라고 확신합니다. 터무니없는 생각이었지만 거부할 수 없었다. 그때부터 그는 매일 Bailingchang에 가야 합니다. 교도소에서 벌어지는 범죄 Gorbo's House에서의 Javert의 승리는 완벽해 보였을지 모르지만 그렇지 않았습니다. 첫째, 그의 주요 관심사는 Javert가 당시 포로를 포로로 만들지 않았다는 것입니다.도주한 피해자는 살인자보다 더 의심스러웠고, 조폭들이 그를 그렇게 귀하게 여겼기 때문에 그 역시 당국에 희귀한 상품이었을 것입니다. 둘째, 파르나스 산도 자베르의 손을 빠져나갔다. 달콤한 냄새가 나는 도깨비를 상대하려면 또 다른 기회를 기다려야 했다.그때 길가의 큰 나무 아래에서 에포닌을 지켜보고 있던 몽파르나스가 그녀를 만나 데려가는데, 노인에게 호의를 구하는 것보다 차라리 소녀에게 바람을 피울 생각이었다.다행히도 그는 여전히 편안했습니다.에포닌에 관해서는 자베르가 그녀를 고정시킨 것이 위안이 되지 않았다.Azma와 함께 Éponine은 Madeleinet 감옥에갔습니다. 마지막으로 Gorbo의 집에서 Raffles Prison으로가는 길에 주요 범죄자 중 한 명인 Iron Fang이 사라졌습니다.아무도 무슨 일이 있었는지 몰랐고, 경찰과 경비원은 당황했고, 그는 연기로 변했고, 수갑에서 미끄러졌고, 차의 균열을 통해 흘러갔고, 마차가 깨졌고, 그는 미끄러졌습니다. 내가 모르는 모든 사람 그것을 설명하는 방법은 내가 감옥에 갔을 때 철 이빨을 잃었다는 것만 알고 있습니다.신들의 계략이나 경찰의 계략이 있다.눈송이가 물에 녹듯이 철 이빨이 밤에 녹을 수 있습니까?여기 경찰의 암묵적인 이해가 있습니까?이 남자는 혼돈과 질서의 가식인가?그는 범죄와 법 집행의 공통 센터입니까?이 스핑크스는 두 개의 앞발이 죄이고 두 개의 뒷발이 법입니다.자베르는 이런 오해의 소지가 있는 말을 전혀 받아들이지 않았다. 그런 양손 전술을 안다면 머리가 곤두설 것이다. 그의 부하이지만 그의 팀에 다른 스카우트들이 있다. 그러나 그는 더 많이 알고 있었다. 그가 한 것보다 경찰의 비밀을 알고 있었고 Iron Fang은 꽤 좋은 경찰이 될 그런 깡패였습니다.하늘을 훔치고 하늘을 바꾸는 측면에서 암흑 세력과 이렇게 긴밀한 관계를 맺을 수 있다는 것은 도둑질에 매우 좋고 치안에도 매우 가치가 있습니다.그런 양날의 갱스터가 있습니다.어느 쪽이든 Iron Fang은 사라졌습니다.Javert는이 사건에 놀랐습니다. 그 무시무시하고 어리석은 변호사인 마리우스에 관해서는 자베르는 그다지 신경 쓰지 않았고 그의 이름을 잊어버렸다.또한, 변호사란 무엇인가, 변호사는 언제든지 찾을 수 있습니다.근데 이게 진짜 변호사야? 심문이 시작되었습니다. 치안 판사는 Cat Boss 갱단 중 한 사람이 감옥에서 탈출하는 것이 도움이 될 것이라고 생각했고 그에게서 무언가를 듣기를 희망했습니다.Rue Petit Bankers의 장발 Brujon이었습니다.그들은 그를 Charlemagne의 안뜰에 두었고 감시인은 눈을 뜨고 그를 지켜 보았습니다. Brujon이라는 이름은 Laforce 감옥에서 기억되었습니다.교도소에는 추악한 소위 새 건물 안뜰이 있습니다. 행정부는 그것을 St. Bernard Court라고 부르지 만 범죄자들은 ​​그것을 Lion 's Groove라고 부릅니다.이 안뜰에는 이전 Ducal Raffles Palace로 이어지는 오래된 녹슨 철문이 있습니다. 예배당은 나중에 수감자들을 위한 기숙사로 개조되었습니다.이 문의 왼쪽 근처에 지붕까지 높이 쌓인 돌담이 비늘과 편평한 이끼로 뒤덮여 있는데 무분별하게 그려져 있고 아래와 같은 글귀가 적혀 있다. 브루혼, 1811년. 1811년의 이 Brujon은 1832년의 Brujon의 아버지였습니다. Gorbeau의 살인 사건에서 우연히 본 이 작은 Brujon은 순진한 외모와 슬픈 얼굴을 가진 매우 교활하고 매우 유능하며 건장한 소년이었습니다.치안 판사는 그를 격리 감방보다 샤를마뉴 궁정에 가두는 것이 더 유용할 것이라고 생각하고 그를 풀어 준 것은 순진함 때문이었습니다. 수감자들은 법에 의해 통제되기 때문에 서로 떨어져 있지 않습니다.그들은 그런 작은 일에 부끄러워하지 않습니다.범죄로 인해 감옥에 있다고 해서 다른 범죄를 저지르지 못하는 것은 아닙니다.작가는 이미 전시장에 유화를 전시하고 있으며, 작업실에서 여전히 새로운 작품을 만들 수 있습니다. Brujon은 바보 때문에 감옥에 갇힌 것 같았습니다.그는 처음 마늘 62상팀부터 시작하여 마지막 여송연 5상팀까지 더러운 가격표를 보고 바보처럼 보인 채 샤를마뉴 황제의 뜰에서 매점 창가 근처에 몇 시간이고 서 있는 모습이 가끔 목격되었습니다. .그렇지 않으면 그는 계속 몸을 떨며 이를 갈고 열이 있다고 말하며 병동에 있는 28개의 병상 중 하나가 비어 있는지 물었습니다. 1832년 2월 하순에 갑자기 졸린 Brujon이 자신의 이름이 아닌 세 동료의 이름으로 일부 죄수들을 통해 발견되었습니다. 교도관의 관심을 끌었던 비정상적인 비용. 죄수 접견실에 붙은 심부름 청구서를 참고하여 조사와 조사를 거쳐 마침내 50수는 심부름 3회(판테온 1회 10수), 의과대학 1회 15수로 배정된 것으로 알려졌다. ; 그레넬 게이트에서 하나, 25수.이 마지막 합계는 미터에서 가장 높은 숫자입니다.동시에 판테온, 의학 아카데미, 그르넬은 세 명의 악랄한 도둑, 피차로라고도 불리는 크루이다뉴와 자유인인 글로리의 주거지였습니다. 자동차 차단기, 이 사건은 이들에게 또다시 경찰의 관심을 끌었다.Brujon의 편지는 주소가 지정되지 않았지만 거리에서 기다리고 있는 사람들에게 배달되었으므로 경찰은 그 안에 일종의 비밀 통지가 있음에 틀림없다고 추측했습니다.다른 단서와 함께 그들은 Brujon의 모든 음모가 좌절되었다고 생각하면서 세 사람을 체포했습니다. 이러한 조치를 취한 지 약 1주일이 지난 어느 날 밤, 밤을 지새우던 간수가 신축 건물 아래층 기숙사를 살피다가 밤통에 밤을 던지려던 참이었다. 각 기숙사 문에 못 박힌 상자에 매시간 밤 한 알씩 떨어진다는 것.교도관들이 달려와 브루존을 한 달 동안 검은 감방에 보냈지만 그의 글은 아무것도 발견하지 못했습니다. 경찰은 다른 정황을 파악하지 못했다. 한 가지는 확실합니다. 다음날 샤를 마뉴 황제의 안뜰에서 6 층 건물 너머로 우편물 기사가 하늘로 던져져 건물 반대편에있는 사자 도랑에 떨어졌습니다. 죄수들이 우체부라고 부르는 것은 빵 공을 교묘하게 말아서 아일랜드로 보내고, 아일랜드로 보내면 감방 지붕 위로 마당에서 마당으로 던져집니다. (어원: 영국 전역, 한 대륙에서 다른 대륙, 아일랜드로.) 요컨대 빵이 그 마당에 떨어졌습니다.누구든지 떡덩이를 주워 뜯어서 그 안에 마당에 있는 어떤 죄수에게 보낸 쪽지를 발견하고 죄수인 경우에 그것을 발견한 사람은 그것을 지정된 장소로 보내며 간수나 숨어 있는 죄수라면 즉, 감옥에 있는 양과 노동교화소에 있는 여우를 사면 그 쪽지는 관리소로 보내져 경찰에 전달된다. 이번에는 수신자가 검역소에 있었음에도 불구하고 우편 기사가 목적지까지 도착했습니다.수령인은 다름 아닌 Cat Boss의 Big Four 중 하나인 Barbour였습니다. 우체부는 돌돌 만 종이에 단 두 줄만 적었습니다. 이발사, Rue de Blumet에 사업이 있습니다.정원으로 통하는 철창이 있는 문. 이것은 Brujon이 그날 밤 쓴 것입니다. 여러 층의 남성과 여성 수색자에도 불구하고 Barber는 마침내 Raffles Prison에서 여성 구빈원의 동료 중 한 명에게 메모를 전달하는 방법을 알아냈습니다.그 소녀는 그녀가 알고 있는 마농이라는 여성에게 메모를 전달했는데, 그녀는 경찰의 면밀한 감시를 받았지만 아직 체포되지는 않았습니다.이 Manon에 대해 독자는 이미 그녀의 이름을 보았고, 우리는 Éponine을 통해 Lady' Hospice와 Madeleinetes 감옥 사이에서 다리 역할을 할 수 있는 Danes의 첫 번째 가족과 그녀의 관계에 대해 나중에 이야기할 것입니다. 현재 Thenardier에 대한 사건에서 Éponine과 Azma는 두 딸에 관한 증거 부족으로 석방되었습니다. 에포닌이 감옥에서 풀려났을 때, 마농은 마들렌뜨의 문 밖에서 그녀를 몰래 기다렸고, 그녀에게 브루종이 바르부르에게 보낸 쪽지를 주고, 문제를 명확히 하도록 보냈습니다. 에포닌은 플뤼메가로 가서 철문과 정원을 알아보고 집안을 유심히 살피고 며칠 지켜본 다음 콩그레가에 있는 마농의 집으로 가서 비스킷을 주었고 마농은 그녀의 또 다른 비스킷 비스킷은 여자 구빈원에 있는 Barbour의 친구에게 갔다.비스킷은 감옥에 있는 상징주의 암호에 아무것도 아닙니다.따라서 1주일도 채 안 되어 훈련장으로 오가는 길에 Barbour와 Brujon이 순찰 도로에서 만났습니다.Brujon이 물었습니다. "무슨 일이야, Bujie?"Barber는 쿠키라고 대답했습니다. 이렇게 해서 브루존이 라포스의 감옥에서 낳은 자손의 유산이 이루어졌다. 이 낙태에는 더 많은 것이 있었지만 Brujon의 계획과는 아무런 관련이 없었습니다.나중에 이야기하겠습니다. 이 전선을 연결하고 싶을 때 다른 전선을 연결하는 경우가 많습니다. 올드 산마 바이푸의 모험 Marius는 더 이상 누구를 방문하지 않았지만 때때로 Mabeuf 신부를 만났습니다. 이 순간 마리우스는 어두컴컴한 계단을 천천히 내려가고 있었다.우리가 지하실의 아래층이라고 부를 수 있는 이 계단은 사람들을 태양이 보이지 않고 행복한 군중만이 머리 위에서 움직이는 소리가 들리는 곳으로 인도합니다.마리우스가 이런 식으로 천천히 내려갔을 때 M. 동시에 그의 옆으로 내려가십시오. "Kortretz 근처의 식물에 대한 일러스트 노트"는 판매된 적이 없습니다.Austerlitz의 작은 정원에서 햇빛이 부족하여 인디고 시도도 성공하지 못했습니다.마뵈프 씨는 그곳에서 그늘과 습기를 좋아하는 희귀한 식물들만 키울 수 있습니다.그러나 그는 낙심하지 않습니다.그는 햇빛과 통풍이 잘 되는 식물원의 한 구석을 구해 자비로 인디고 재배에 도전했다.이 실험을 위해 그는 "식물의 삽화"의 동판을 전당포에 담았습니다.그는 매일 아침 식사를 달걀 두 개로 줄였고, 그 중 하나는 15개월 동안 돈을 지불하지 않은 연로한 하녀를 위해 남겨 두었습니다.그의 아침 식사는 종종 하루 중 유일한 식사입니다.그는 유치한 웃음을 잃었고 시무룩해졌으며 친구를 사귀지 않았습니다.다행히 마리우스도 그를 보고 싶어하지 않았다.가끔 마뵈프 씨가 식물원에 가면 병원 길에서 노인과 청년이 서로 지나치곤 했다.그들은 서로 말을 하지 않고 그저 슬프게 고개만 끄덕였다.가난이 사람들로 하여금 과거를 잊게 만들 수 있다는 것이 슬프다!우리는 과거에 친구였지만 지금은 낯선 사람입니다. 서점 주인 로욜이 죽었다.마뵈프 씨는 이제 자신의 행복, 관심사, 희망이 나타나는 세 가지 이미지인 자신의 책, ​​정원, 쪽빛만 알고 있습니다.그가 살기에 충분했습니다.그는 종종 혼잣말을 했다: 내가 그 파란 만두를 만들면 나는 부자가 될거야, 전당포에서 내 동판을 되찾고, 내 "Plant Illustrated"를 멋진 팡파르와 함께 팔겠어. 신문에 광고를 내면 내가 피에르의 책을 사러 갈게.드.Medine의 탐색 기술.목판 삽화가 포함된 1559판에서 구할 수 있는 곳을 알고 있습니다.현재 그는 매일 쪽밭을 가꾸러 나가고 밤에는 집에 돌아와 정원에 물을 주고 책을 읽는다.M. Mabeuf는 이제 거의 80세가 되었습니다. 어느 날 저녁, 그는 이상한 것을 만났습니다. 그날, 대낮에 그는 집으로 돌아갔다.나날이 기력이 쇠약해진 플루타르코스의 어머니는 병석에 누워 있었다.저녁 식사 때 그는 살이 조금 남아 있는 뼈를 갉아먹고 식탁에서 발견한 빵 한 조각을 먹고 밖으로 나가 정원의 벤치로 사용하던 뒤집힌 경계석 위에 앉았습니다. 이 벤치 옆에는 구식 과수원의 레이아웃에 따라 높은 둥근 캐비닛이 있고 나무 스트립과 보드는 매우 불완전하며 아래층은 토끼 둥지이고 위층은 과일 선반입니다.토끼 둥지에는 토끼가 없지만 과일 가판대에는 여전히 사과가 몇 개 있습니다.다음은 남은 겨울 음식입니다. 마뵈프 씨는 안경을 쓰고 좋아하는 책 두 권을 손에 들고 휙휙 넘기고 있다 이 두 권은 자신이 가장 좋아하는 책일 뿐 아니라 그 또래들에게 더 심각한 것은 이 두 권의 책이 자주 사용된다는 점이다. 불안한.그의 비겁한 본성은 그를 어느 정도 미신으로 이끌었습니다.그 두 권의 책 중 하나는 Dean Deronkel의 유명한 작품인 "The Change of the Devil"이었고 다른 하나는 Mittel이었습니다.드.La Roubertiere의 4절, Vauville의 도깨비와 Piever의 요정에 관하여.그의 정원은 이전에 엘프들이 출몰했으며, 후자의 책이 그에게 더욱 관심을 가졌습니다.황혼의 잔광이 위에 있는 것은 하얗게, 아래에 있는 것은 검게 물들기 시작했습니다.책을 읽으면서 마백부 선생은 손에 든 책에서 자신의 꽃과 나무를 바라보았다.그에게 가장 큰 위안을 준 것은 화려하고 눈길을 끄는 진달래였다.가뭄의 나흘이 막 지나가고, 뜨거운 바람이 불고, 뜨거운 태양, 비 한 방울 보이지 않고 가지가 처지고 새싹이 시들고 잎사귀가 떨어졌고 모든 것이 물을 주어야했고 진달래 나무는 초췌하고 슬퍼 보였습니다.일부 사람들과 마찬가지로 Ma Baifu 씨는 식물에 영혼이 있다고 믿었습니다.그 노인은 쪽밭에서 하루종일 일하느라 지쳤지만 여전히 일어나 책 두 권을 벤치에 놓고 몸을 구부리고 비틀거리며 우물로 걸어갔지만 그는 사슬을 잡고 조금이라도 들어 올리려고 했습니다. 못에서 떨어질 정도로 조금 했지만 그는 그럴 수 없었습니다.그는 돌아서야 했다, 비참하고, 별이 총총한 하늘을 올려다보았다. 트와일라잇은 일종의 형언할 수 없는 황량함과 영원한 기쁨 아래 인간의 고통을 압도할 수 있을 만큼 조용한 면모를 가지고 있다.오늘 밤은 또 낮처럼 건조할 것 같습니다. 사방에 별이 있습니다!노인은 구름이 아니라 생각했습니다!물 한 방울이 아닙니다! 잠시 들어 올려진 그의 머리가 다시 가슴으로 떨어졌다. 그는 다시 고개를 들고 하늘을 바라보며 중얼거렸다. 이슬을 받아라!모든 중생에게 자비를 베푸소서! 그는 우물에서 쇠사슬을 제거하려고 다시 시도했지만 힘이 빠져 버렸습니다. 바로 그때, 그는 다음과 같은 음성을 들었습니다. Ma Baifu 씨, 정원에 물을 줄까요? 동시에 울타리 안에서는 어떤 야생동물이 지나간 것 같은 소리가 나더니 키가 크고 가냘픈 소녀가 풀밭에서 나와 그의 앞에 서서 대담하게 그를 바라보고 있는 것이 보였다.이것은 사람처럼 보인다기보다는 황혼에서 막 나타난 그림자일지도 모른다. Mabeuf 씨는 쉽게 겁을 먹었고, 우리가 말했듯이 쉽게 겁을 먹었습니다. 그가 말에 대답하기도 전에, 그 애매한 생물은 어둠 속에서 사슬을 풀고 양동이를 내려놓았다가 다시 들어 올렸습니다. 물뿌리개에 물을 채웠고, 노인은 그림자가 너덜너덜한 치마를 입고 맨발로 화단을 이리저리 뛰어 다니며 그녀 주위에 생명을 퍼뜨리는 것을 보았다.연꽃 꼬투리 앞에서 뿌린 물이 잎사귀에 뿌려져 Ma Baifu의 마음을 기쁨으로 가득 채웠습니다.산진달래가 이제야 행복해지는 것 같았다. 첫 번째 양동이가 완성되었을 때 소녀는 두 번째 양동이를 가져간 다음 세 번째 양동이를 가져갔습니다.그녀는 정원 전체에 물을 주었다. 그녀의 올블랙 실루엣은 너덜너덜한 숄을 앙상한 두 팔에 얹고 이렇게 길을 오르내리고 있었다. 그녀가 물을 다 따르자 마바이 신부는 눈물을 흘리며 그녀에게 다가가 그녀의 이마에 손을 얹고 말했습니다. 하나님의 축복이 있기를.당신은 천사입니다, 당신은 이렇게 꽃을 사랑할 수 있습니다. 아니요, 그녀는 대답했습니다. 나는 유령이고 유령이기 때문에 상관하지 않습니다. 노인은 그녀의 대답을 기다리지도 않았고, 그녀의 대답도 듣지 못해서 큰 소리로 말했습니다. 내가 너무 가난하고 가난해서 당신에게 도움이 될 수 없다는 것이 유감입니다! 도와주세요.그녀는 말한다. 어떻게? M. Marius의 주소를 알려주십시오. 노인은 전혀 이해하지 못했다. 어느 무슈 마리우스? 그는 사라진 과거의 무언가를 찾는 듯 새하얀 두 눈을 감았다. 초창기 이곳에 자주 오던 청년. 그때서야 M. Mabeuf가 회상했습니다. 아!그에게 큰 소리로 말해보세요. 무슨 말인지 알겠습니다.등!마리우스 바론 마리우스 씨.펭 메이슈, 안돼!그가 더 이상 살지 않는다는 것이 너무 안타깝습니다. 말하면서 그는 몸을 굽혀 남아있는 진달래 가지를 만지고 나서 이렇게 말했습니다. 나는 지금 그것에 대해 생각합니다.그는 종종 얼음 지하실을 향해 그 길을 걸었습니다.뤄수 거리.베일링 필드.해당 지역에서 찾으면 됩니다.그를 만나는 것은 어렵지 않다. Mabeuf 씨가 몸을 곧게 펴자 거기에는 아무도 없었고 소녀는 사라졌습니다. 그는 조금 무서웠습니다. 사실을 말하자면, 그는 내 정원에 물을 주지 않았다면 정말로 유령을 만났다고 생각했을 것이라고 생각했습니다. 한 시간 후, 그가 침대에 누워 있을 때, 그 생각이 다시 떠올랐고, 그는 잠이 들기 직전이었다. 꿈. , 희미한 잠 속으로, 황혼 속에서 그는 혼잣말을 했다. 실제로 그것은 La Roubertiere가 말하는 엘프와 매우 흡사합니다.정말 엘프인가요? 네 명의 마리우스의 모험 유령이 마뵈프 신부를 방문한 지 며칠 후 어느 월요일 아침 마리우스가 테나르디에를 위해 쿠페락에서 5프랑을 빌렸을 때 마리우스는 5프랑 상당의 돈을 주머니에 넣고 관리소에 보내기 전에 잠시 쇼핑을 하기로 했다. , 귀국 후 열심히 일하기를 바랍니다.그는 종종 이런 식입니다.잠에서 깨어나 책과 페이지 앞에 앉아 번역 몇 개를 적었습니다.이때 그의 임무는 두 독일인 사이의 유명한 싸움, 간스와 사비니 사이의 다른 논쟁을 프랑스어로 번역하는 것이었습니다. 종이와 자신 사이에 별이 있어서 그는 자리에서 일어나 말했습니다. 산책하러 나갑니다.원활하게 작업으로 돌아갑니다. 그는 Lark Field에 갔다. 그곳에서 그는 그 어느 때보다 별을 보았고 Savigny와 Gans는 그 어느 때보 다 적게 보았습니다. 그는 집에 가서 다시 일하고 싶었지만 전혀 할 수 없었습니다. 뇌의 끊어진 실이라도 연결할 수 없었기 때문에 그는 말했습니다. .그것은 내 일에 방해가 될 것입니다.그러나 그가 외출하지 않는 날은 없다. 그의 거주지는 종달새의 들판이기 때문에 Courfeyrac의 집이 아닙니다.그의 실제 주소는 Luoxu Street 교차로의 일곱 번째 나무를 지나 Health Street입니다. 그날 아침 그는 일곱 번째 나무를 떠나 코브란 강가의 돌난간에 앉았습니다.반투명한 새 잎사귀 사이로 즐거운 햇살 한 줄기가 지나가고 있었다.그는 그녀를 그리워하고 있습니다.他的想念繼又轉為對自己的責備,他痛苦地想到自己已被懶惰靈魂麻痹症所控制,想到自己的前途越來越黑暗,甚至連太陽也看不見了。 這時他心裡有著這種連自言自語也算不上的模糊想法,由於他的內心活動已極微弱,便連自怨自艾的力量也失去了,在這種百感交集的迷惘中,他感受了外界的種種活動,他聽到在他後面,他的下面,哥白蘭河兩岸傳來了洗衣婦的搗衣聲,他又聽到鳥雀在他上面的榆樹枝頭嚶鳴啼唱。一方面是自由、自得其樂和長了翅膀的悠閒的聲音,另一方面是勞動的聲音。這一切引起了他的無窮感慨,幾乎使他陷入深思,這是兩種快樂的聲音。 他正這樣一籌莫展在出神時,突然聽到一個人的聲音在說:嘿!그는 여기 있다. 他抬起眼睛,認出了那人便是有天早上來到他屋裡的那個窮娃子,德納第的大姑娘,愛潘妮,他現在已知道她的名字了。說也奇怪,她顯得更窮,卻也漂亮些了,這好像是她絕對不能同時邁出的兩步。但她確已朝著光明和苦難兩個方面完成了這一雙重的進步。她赤著一雙腳,穿一身破爛衣服,仍是那天那麼堅定地走進他屋子時的那模樣,不過她的破衣又多拖了兩個月,洞更大了,爛布片也更髒了。仍是那種嘶啞的嗓子,仍是那個因風吹日曬而發黑起皺的額頭,仍是那種放肆、散亂、浮動的目光。而她新近經歷過的牢獄生活,又在她那蒙垢受苦的面貌上添上一種說不上的叫人見了心驚膽寒的東西。 她頭髮裡有些麥稈皮和草屑,但不像那個受了哈姆雷特瘋病感染而癲狂的奧菲利婭,而是因為她曾在某個馬廄的草堆上睡過覺。 儘管這樣,她仍是美麗的。呵!青春,你真是顆燦爛的明星。 這時,她走到馬呂斯跟前停下來,枯黃的臉上略帶一點喜色,並稍露一點笑容。 她好一陣子說不出話來。 我到底把您找著了!她終於這樣說,馬白夫公公說對了,是在這條大路上!我找得您好苦!要是您知道就好了!您知道了吧?我在黑屋子裡關了十五天!他們又把我放了!看見我身上啥也找不出來,況且我還不到受管制的年齡!還差兩個月。呵!我找您找得好苦啊!已經找了六個星期。您已不住在那邊了嗎? 不住那邊了。馬呂斯說。 是呀,我懂。就為了那件事。是叫人難受,那種搶人的事。您就搬走了。怎麼了!您為什麼要戴一頂這麼舊的帽子?像您這樣一個青年,應當穿上漂亮衣服才對。您知道嗎,馬呂斯先生?馬白夫公公管您叫男爵馬呂斯還有什麼的。您不會是什麼男爵吧。男爵,那都是些老傢伙,他們逛盧森堡公園,全待在大樓前面,太陽最好的地方,還看一個蘇一張的《每日新聞》。有一次,我送一封信給一個男爵,他便是這樣的。他已一百多歲了。您說,您現在住在什麼地方? 馬呂斯不回答。 啊!她接著說,您的襯衣上有個洞。我得來替您補好。 她又帶著漸漸沉鬱下來的神情往下說: 您的樣子好像見了我不高興似的。 馬呂斯不出聲,她也靜了一會兒,繼又大聲喊道: 可是只要我願意,我就一定能使您高興! 什麼?馬呂斯問,您這話什麼意思? 啊!您對我一向是說你的!她接著說。 好吧,你這話什麼意思? 她咬著自己的嘴唇,似乎拿不定主意,內心在掙扎。最後,她好像下定了決心。 沒有關係,怎麼都可以。您老是這樣愁眉苦臉,我要您高興。不過您得答應我,您一定要笑。我要看見您笑,並且聽您說:好呀!好極了。可憐的馬呂斯先生!您知道!您從前許過我,無論我要什麼,您都情願給我 對,你說吧! 她瞪眼望著馬呂斯,向他說: 我已找到那個住址。 馬呂斯面無人色。他的全部血液都回到了心裡。 什麼住址? 您要我找的那個住址! 她又好像費盡無窮力氣似的加上一句: 就是那個住址。您明白嗎? 我明白!馬呂斯結結巴巴地說。 那個小姐的! 說完這幾個字,她深深嘆了一口氣。 馬呂斯從他坐著的石欄上跳了下來,狠狠捏住她的手: 呵!太好了!快領我去!告訴我!隨你向我要什麼!在什麼地方? 您跟我來,她回答,是什麼街,幾號,我都不清楚,那完全是另一個地方,不靠這邊,但是我認得那棟房子,我領您去。 她抽回了她的手,以一種能使旁觀者聽了感到苦惱,卻又絕沒有影響到如醉如痴的馬呂斯的語氣接著說: 呵!瞧您有多麼高興! 一陣陰影浮過馬呂斯的額頭。他抓住愛潘妮的手臂。 你得向我發個誓! 發誓?她說,那是什麼意思?奇怪!您要我發誓? 她笑了出來。 你的父親!答應我,愛潘妮!我要你發誓你不把那住址告訴你父親! 她轉過去對著他,帶著驚訝的神氣說: 愛潘妮!您怎麼會知道我叫愛潘妮? 答應我對你提出的要求! 她好像沒有聽見他說話似的: 這多有意思!您叫了我一聲愛潘妮! 馬呂斯同時抓住她的兩條胳膊: 你回我的話呀,看老天面上!注意聽我向你說的話,發誓你不把你知道的那個住址告訴你父親! 我的父親嗎?她說,啊,不錯,我的父親!您放心吧。他在牢裡。並且,我父親關我什麼事! 但是你沒有回答我的話!馬呂斯大聲說。 不要這樣抓住我!她一面狂笑一面說,您這樣推我幹什麼!好吧!好吧!我答應你!我發誓!這有什麼關係?我不把那住址告訴我父親。就這樣!這樣行嗎?這樣成嗎? 也不告訴旁人?馬呂斯說。 也不告訴旁人。 現在,馬呂斯又說,你領我去。 馬上就去? 馬上就去。 來吧。呵!他多麼高興呵!她說。 走上幾步,她又停下來: 您跟得我太近了,馬呂斯先生。讓我走在前面,您就這樣跟著我走,不要讓別人看出來。別人不應當看見像您這樣一個體面的年輕人跟著我這樣一個女人。 任何語言都無法表達從這孩子嘴裡說出的女人這兩個字的含義。 她走上十來步,又停下來,馬呂斯跟上去。她偏過頭去和他談話,臉並不轉向他: 我說,您知道您從前曾許過我什麼嗎? 馬呂斯掏著自己身上的口袋。他在這世上僅有的財富便是那準備給德納第的五法郎。他掏了出來,放在愛潘妮手裡。 她張開手指,讓錢落在地上,愁眉不展地望著他: 我要的不是錢。她說。
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서