홈페이지 카테고리 소설 코너 레 미제라블

장48 장발장 제1권 제5부 사벽 사이의 전쟁|1

레 미제라블 維克多‧雨果 28681단어 2023-02-05
Saint-Antoine 교외의 위험한 암초와 Great Temple 교외의 소용돌이 사회적 비참을 관찰하는 사람들이 언급할 것 같은 가장 기억에 남는 두 개의 바리케이드는 이 책의 이야기가 일어나는 시기에 속하지 않습니다.역사상 가장 큰 시가전 중 하나인 1848년 6월 봉기가 불가피한 동안 땅에서 나온 두 개의 바리케이드는 두 가지 다른 방식으로 그 짜릿한 상황의 신호였습니다. 때때로 탈출구가 없을 때 무질서한 사람들의 무리는 그들의 고통, 우울, 가난, 불안, 절망, 분노, 무지, 어둠에서 원칙조차, 심지어 자유, 평등, 박애, 심지어 보통선거권에 반대하고, 심지어 모든 국민을 위한 모든 국민에 의한 정부에 맞서 폭도들은 때때로 인민과 전쟁을 벌입니다.

가난한 사람들은 보통법을 공격했고, 폭도들은 일반 사람들에 맞서 일어났습니다. 그 폭동 속에서도 항상 어느 정도의 법이 있었고 그 결투에는 자살적인 성격이 있었고 폭도들의 투덜거림에서는 괴로워하는 사람보다 지배 계급의 잘못을 더 자주 경험하기 때문입니다. ; 소유주보다는 특권층의 것입니다. 우리는 고통과 존경 없이는 이 말을 할 수 없습니다.왜냐하면 이 말과 관련된 사실을 철학적으로 살펴보면 종종 고통에서 많은 위대함을 발견하기 때문입니다.아테네는 폭도 정치이고, 가난한 사람들은 네덜란드를 세웠고, 폭도들은 로마를 한 번 이상 구했고, 폭도들은 예수 그리스도를 따랐습니다.

사상가들은 때때로 하층 계급의 경이로움에 감탄합니다. 성 제롬이 불가사의한 말, 로마의 악, 세상의 법칙을 말했을 때, 그는 아마도 폭도, 모든 가난한 사람, 방랑자, 불행한 사람, 그들 중에서 사도들과 순교자들을 배출한 사람들을 염두에 두었을 것입니다. 고통받고 피 흘린 국민의 분노, 생명과 같은 원칙을 어기는 오만, 인권을 유린하는 만행 등 국민을 쿠데타로 몰아가는 만행을 멈춰야 한다.정직한 사람이 대중과 싸우는 것은 대중의 사랑을 위해서입니다.그러나 그들과의 대결에서 나는 그들이 정당하다고 생각합니다!저항할 때 그것들은 얼마나 숭고한가!그런 순간은 참으로 드물고, 사람이 본분을 이행할 때 약간 부끄러움을 느끼고, 거의 어떤 힘에 의해 당신에게 더 이상 가지 말라고 말하는데, 당신은 그것이 당연하다고 주장하지만, 당신은 만족합니다. 그의 의무는 다했지만 그의 마음은 비참했습니다.

1848년 6월은 특이한 사건이었고 그것을 역사의 철학적 범주에 넣는 것은 거의 불가능하다고 서둘러 말합시다.권리를 요구하는 노동자들의 정당한 분노를 느낀 이 기이한 폭동과 관련해서는 앞에서 언급한 모든 말을 빼놓을 수 없다.그것은 공화국을 공격하기 때문에 억압되어야 합니다. 그것이 의무입니다.그러나 실제로 1848년 6월에 무슨 일이 벌어지고 있었습니까?그것은 자신에 대한 사람들의 폭동이었습니다. 주제를 벗어나지 않는 한 주제에서 벗어나지 않으니, 앞서 언급한 두 개의 바리케이드에 독자 여러분의 관심이 잠시 머물게 해주세요. 이들은 두 개의 고유한 바리케이드입니다. .

하나는 성 안토니오 교외의 입구를 막았고, 다른 하나는 대성전 교외로 통하는 길을 막았고, 6월의 맑고 푸른 하늘 아래 우뚝 솟은 남북전쟁을 위해 지어진 이 두 개의 무시무시한 걸작을 본 사람들은 결코 잊지 못할 것입니다. 할 수 없습니다. 성 안토니오의 바리케이드는 4층 높이에 폭이 700피트나 되는 괴물 같은 것이었다.즉, 한쪽 끝에서 다른 쪽 끝으로 가는 큰 분기점을 가로막고, 위아래로, 간헐적으로, 앞뒤로, 십자형으로, 앞뒤로 세 개의 교차로를 일렬로 막습니다. 큰 틈에 흉벽이 세워지고, 그 뒤에 흙더미가 차례로 쌓여 요새의 무리를 이루었고, 앞으로 튀어나온 많은 모서리들이 마치 거대한 제방처럼 7월 14일이 있었던 광장의 바닥에 모습을 드러냈다. 목격되었습니다.19개의 바리케이드가 이 마더 바리케이드 뒤의 여러 거리 깊이를 따라 늘어서 있습니다.영묘를 보기만 해도 이 교외에 만연한 비참함이 절박한 수준에 이르렀고 곧 재앙으로 변할 것 같은 느낌이 듭니다.이 바리케이드는 무엇으로 만들어졌습니까?혹자는 5층짜리 건물 두 채를 고의로 철거한 잔재로 지었다고도 한다.다른 사람들은 그것이 모든 분노의 기적이라고 말했습니다.그것은 증오가 만들어내는 모든 건물이 폐허가 되는 통렬한 이미지를 가지고 있다.누가 이것을 만들었습니까?또한 이렇게 말할 수 있습니다. 누가 이것을 파괴했습니까?열정적 인 즉흥 연주입니다.에야디야!이 문!이 철문!처마, 문틀!이 망가진 난로!이 금이 간 철 냄비!무엇이든 가져올 수 있습니다!무엇이든 던질 수 있습니다!모든 것, 밀고, 굴리고, 파고, 부수고, 뒤집고, 무너뜨려라!포석, 돌무더기, 기둥, 쇠막대기, 누더기, 부서진 벽돌, 썩은 의자, 배추뿌리, 누더기, 욕설의 콜라보레이션이었다.그것은 훌륭하지만 또한 작습니다.지옥의 자리에 개조된 혼돈의 세계였다.원자 옆에 있는 거상 외로운 벽과 부서진 국그릇 모든 찌꺼기의 놀라운 조합 시지프 사후에 그는 지옥에서 벌을 받아 바위를 산 위로 밀어 올렸습니다. 바위는 산기슭으로 굴러갔고 다시 산 위로 밀어 올려야 했다. ] 거기서 그의 반석을 버렸고 욥도 거기에서 그의 벽돌을 던졌다.대체로 끔찍합니다.그것은 맨발의 신전이었고, 길가의 비탈에는 뒤집힌 수레 몇 대가 튀어나와 있었고, 축이 위로 향한 거대한 수레가 그 성벽에 선처럼 발톱이 달린 성벽의 전면을 가로질러 놓여 있었습니다. 흉터, 역마차, 그것은 마치 날아다니는 페가수스를 환영하는 것처럼 많은 팔에 의해 마운드 위로 즐겁게 끌어올려지고 그 꼭대기에 축이 공중을 가리키고 있습니다.이 원시적인 요새의 설계자들은 공포에 사나운 아이의 트위스트를 더하려는 의도로 보입니다.이 봉기의 산물인 이 거상은 위의 Pelion의 Osage와 같은 혁명을 연상시킵니다. ], 89에 쌓인 93, 8월 10일 더운 달 9일, 1월 21일 안개 낀 달 18일, 목가적인 달에 포도 달 3일은 1795년 10월 5일을 의미합니다. 공화당 군대는 왕당파를 패배시킵니다.사목월의 첫 번째는 1795년 5월 20일 국민이 전국공회에 반대하여 9차 테르미도르 이후 존재했던 반동세력의 제거를 요구한 때를 가리킨다. ], 1848년에 1830년에 쌓였습니다.광장은 그만한 가치가 있었고, 바리케이드는 파괴된 바스티유 감옥 부지에 있어야 했습니다.바다가 제방을 만든다면 이렇게 만들어질 것입니다.거센 파도가 이 변형된 잔해 더미에 흔적을 남겼습니다.사람들.우리는 석화 된 소음을 보는 것 같습니다.벌집 모양의 바리케이드 위에서 낮게 윙윙거리는 공격적이고 은밀한 꿀벌 떼를 듣는 것과 같았습니다.가시덤불인가?디오니소스적 카니발인가?요새인가?건물이 어지럽게 날개를 펄럭이는 것 같았다.요새는 추악한 면도 있지만 혼돈 속의 위엄도 있습니다.이 답답한 난장판에 박공 지붕 선반, 프레임 다락방 천장, 유리창이 있는 프레임(대포를 기다리는 벽돌 더미에 설치됨), 해체된 난로, 굴뚝, 옷장, 테이블, 벤치, 거지라도 경멸할 잡동사니, 분노를 담고 있는 동시에 공허했다.그것은 마치 누더기, 썩은 나무, 부서진 구리와 철, 부서진 벽돌과 사람들의 돌무더기를 모두 생앙투안 교외에서 거대한 빗자루로 쓸어내고 고통스러운 바리케이트로 세운 것과 같습니다.단두대와 같은 블록, 부러진 사슬과 교수대와 같은 브래킷, 어수선한 곳에서 튀어나온 평평한 바퀴는 무정부 구조에 고대 잔인한 고문 도구의 모습을 더했습니다.성 안토니오의 바리케이드는 모든 것을 무기로 사용하고, 내전에서 사회를 저격할 수 있는 모든 것이 거기에 있다 그것은 전투가 아니라 극도의 분노의 폭발이다.요새를 방어하는 머스켓 중 일부는 도자기 조각, 작은 뼈, 옷 단추, 침대 옆 탁자 발에 있는 작은 바퀴, 위험한 발사체까지 발사했습니다.형용할 수 없는 외침을 하늘로 치솟게 하는 성난 바리케이드가 군대에 도전하면 바리케이드는 함성을 지르는 군중으로 가득 차고 성난 남자 무리가 바리케이드를 점유하며 개미군락처럼 붐빈다. 칼, 총, 막대기, 도끼, 창, 총검으로 만든 가시, 바람에 펄럭이는 커다란 붉은 깃발, 지휘관의 함성, 공격의 전투 노래, 군북의 우르릉거리는 소리, 여자들의 울부짖음, 굶주린 자들의 우울함 사방에서 남자들의 소리가 들렸다.등에서 천둥과 불꽃을 내뿜는 전기 짐승처럼 거대하고 생생합니다.군중의 목소리가 신의 목소리처럼 포효하고 거인의 돌 바구니에서 이상한 위엄이 발산되는 바리케이드 꼭대기에 혁명 정신의 전투 구름이 걸렸습니다.이것은 쓰레기 더미이고 이것은 시나이입니다. [참고: 이집트에서. 성경은 하나님께서 시내산에서 모세에게 십계명을 가르치셨다고 기록하고 있습니다. ].

우리가 전에 말했듯이 그것은 혁명의 이름으로 공격하는 것입니다. 무엇을 공격하는 것입니까?혁명에.이 바리케이드는 모험, 혼란과 공황, 오해와 미지이며, 그 반대는 제헌의회, 국민의 주권, 보통선거권, 국가, 공화국입니다. 이 오래된 교외는 영웅이기 때문에 감히 도전하십시오. 교외와 요새는 서로를 지원하고 교외는 요새를 지원하며 요새는 교외에 의존합니다.이 광대한 요새는 아프리카를 공격한 장군들의 전략이 벽에 부딪힌 바다 옆 절벽처럼 펼쳐져 있었습니다.그것의 동굴, 그것의 종양, 그것의 사마귀, 그것의 구부정한 모습은 연기 속에서 윙크하고 비웃는 것 같았습니다.꽃껍질은 이 괴물 속에서 사라지고 껍질은 뚫고 삼켜지고 깊은 구덩이 속으로 가라앉는다 껍질은 구멍만 뚫을 뿐인데 이 뒤죽박죽 더미에 폭격을 가하는 이유는 무엇인가?가장 위험한 전투 장면을 경험한 연대들은 멧돼지처럼 곤두선 갈기와 산과 같은 거대한 산을 가진 이 짐승의 요새를 어리둥절하게 바라보았다.

여기서 1km, 대로로 이어지는 템플 스트리트 모퉁이, 급수탑 근처, 달마니의 상점가로 형성된 모퉁이에서 감히 고개를 내밀면 저 멀리 저 멀리 보이는 곳이 보일 것이다. , Belleville 경사로로 이어지는 길의 맨 위에 이상한 벽이 집 앞의 3 층 건물만큼 높으며 두 줄의 건물을 연결하는 선인 것 같습니다. 좌우가 마치 높은 담장에 접힌 듯 길은 갑자기 막힌 것 같았다.벽은 포석으로 만들어져 있습니다.곧고, 깔끔하고, 시원하고, 수직이며, 이러한 평탄함과 균일성을 달성하기 위해 정사각형, 들보, 수직이 사용됩니다.벽은 분명히 시멘트가 부족하지만 일부 로마 벽과 마찬가지로 건물 자체의 견고하고 단순함을 조금도 손상시키지 않습니다.그 높이에서 우리는 그 깊이를 추측할 수 있습니다.처마와 벽 기초는 엄격하게 평행합니다.회색 벽에서 우리는 여기저기서 서로 같은 거리에 있는 거의 눈에 띄지 않는 구멍의 검은 선을 볼 수 있었습니다.길 끝에서는 아무도 보이지 않았고, 모든 문과 창문은 굳게 닫혀 있었고, 깊숙이 세워진 이 장벽은 거리를 막다른 골목으로 만들었습니다.벽은 높고 고요하며 아무도 보이지 않고 소리도 들리지 않습니다.소리도 없고 소리도 없고 호흡도 없는 이곳은 무덤이다.

눈부신 6월의 태양이 괴물을 감쌌다. 이것은 Damiao 외곽의 바리케이드입니다. 당신이 현장에 도착하여 그것을 볼 때, 가장 용감한 사람들은 이 신비한 것이 그들의 눈앞에 나타나는 것을 볼 때 필연적으로 그것에 대해 생각하게 될 것입니다.바리케이드는 직선적이고 대칭적이지만 으스스한 타일로 장식되고, 장붓 구멍이 뚫리고, 배열되었습니다.여기에는 과학과 어둠이 모두 있습니다.우리는 이 바리케이드의 리더가 기하학자이거나 유령이라고 느낀다.그것을 본 사람들은 모두 속삭였다. 때때로 군인, 장교 또는 인민 대표가 조용한 거리 한가운데를 가로질러 가면 날카롭고 낮은 휘파람 소리가 들리고 행인이 넘어지거나 다치거나 죽고 도망치면 총알은 닫힌 덧문, 자갈 틈, 벽의 모래와 먼지에 들어갔다.바리케이트 안에 있는 사람들이 두 개의 선철 가스관으로 두 개의 작은 대포를 만들고 한쪽 끝을 대마 로프와 내화성 진흙으로 막았기 때문에 때때로 그것은 단단한 포탄입니다.여기저기에 시체가 널브러져 있었고 포석에는 피가 고여 있었다.나는 하얀 나비가 길 위아래로 날아다니며 여전히 여름이 최고임을 보여주던 것을 기억합니다.

인근 성문은 부상자들로 가득 찼습니다. 여기서 사람은 보이지 않는 사람의 표적이 된 느낌을 받고 거리 전체가 표적이 되고 있음을 압니다. 운하의 아치형 다리는 대 사원 외곽 입구에 혹을 형성하고 그 뒤에는 공격 대열이 밀집되어 있으며 군인들은 죽음이 닥칠 고요하고 우울하며 무관심한 요새를 엄숙하고 열심히 지켜보고 있습니다.몇몇은 모자 챙이 보이지 않도록 조심하면서 아치형 다리의 높이까지 살금살금 올라갔습니다. 용감한 몬테나 대령은 바리케이드에 감탄하며 대표단 중 한 명에게 이렇게 말했습니다.이렇게 섬세하게 튀어나온 돌이 하나도 없다.그런 다음 총알이 가슴의 십자가를 부수고 그는 쓰러졌습니다.

겁쟁이!어떤 사람들은 능력이 있으면 나타나라!사람들이 그들을 보게하십시오!그들은 감히하지 않습니다!숨기고 숨길 수만 있습니다!다먀오 변두리의 바리케이드는 80명이 방어하고 10,000명이 공격해 3일 동안 버텼다.넷째 날에는 자하(Zaacha)라는 도시와 콘스탄티누스(Constantine)가 사용되었다. ] 방식으로 집을 뚫고 옥상에서 공격한 뒤 바리케이드를 제압했다.80명의 겁쟁이 중 누구도 탈출을 시도하지 않았고, 족장 Barthelemy를 제외하고 모두 살해당했습니다.Barthelemy에 대해 곧 알려 드리겠습니다. 성 안토니오의 바리케이드는 분노했고 성전 외곽의 바리케이드는 침묵했습니다.두 요새는 공포와 으스스함에서 비슷하지 않았습니다. 하나는 분노로 포효하고 다른 하나는 기만적이었습니다.

이 위대하고 참혹한 6월 항쟁을 분노와 신비의 결합으로 받아들일 때, 우리는 첫 번째 바리케이드에는 용, 두 번째 바리케이드 뒤에는 스핑크스를 느낍니다. 이 두 요새는 Kurnai라는 이름의 한 사람과 Bathelemi라는 이름의 두 사람에 의해 지어졌습니다.Cournay는 St. Anthony의 바리케이드, Barthelemy Great Temple의 바리케이드를 세웠습니다.모든 요새에는 건축자의 이미지가 있습니다.쿠르나이는 키가 크고, 어깨가 넓고, 장밋빛 피부색에, 주먹이 강하고, 용감하고 충성스러우며, 진지하고 무서운 눈을 가지고 있었습니다.두려움이 없고, 집요하고, 짜증이 나고, 난폭하고 사납고, 사람들에게 성실하고, 적들에게 마음이 약하지 않습니다.전쟁, 싸움, 갈등은 그의 일상이며 그를 행복하게 만듭니다.그는 해군 장교였으며 그의 목소리와 태도로 보아 그가 바다와 폭풍우 출신임을 짐작할 수 있었고 전투에서 그는 허리케인처럼 싸우겠다고 고집했습니다.천재를 제외하고 Kurnai는 Danton과 약간 비슷하고 Danton은 Hercules와 약간 비슷합니다. Barthelemy는 비참한 부랑자처럼 가늘고 작았으며 창백하고 과묵했습니다.한 번은 경찰에게 뺨을 맞는 바람에 틈만 나면 지켜보다가 결국 경찰을 죽여 열일곱 살에 감옥에 갇히게 된다.바리케이드는 그가 감옥에서 풀려난 후에 세워졌습니다. Bartlemi와 Kurnai는 나중에 런던으로 추방되었고 Bartlemi는 운명에 따라 비극적 인 결투에서 Kurnai를 죽였습니다.얼마 지나지 않아 그는 필연적으로 사랑이 관련된 기괴한 살인 사건에 연루되었습니다.이러한 불행은 프랑스 법학에 의해 완화되었을 수 있지만 영국 법학은 사형으로 간주했습니다.Barthelemy는 교수대에 매달렸습니다.물질적 결핍과 도덕적 타락으로 인해 어두운 사회 구조를 지닌 이 불행한 남자는 총명하고 확실히 강하지만 그다지 위대하지 않을 수도 있습니다. 프랑스 감옥에서 시작하여 영국에서 교수형에 처합니다.Barthelemy는 이러한 상황에서 블랙 플래그만을 제기했습니다. 2. 심연에서 말 안 하면 어떡해. 라이엇, 언더그라운드에서 16년간의 교육!1848년에는 1832년 6월보다 훨씬 세련되었습니다.따라서 위에서 설명한 두 개의 거대한 바리케이드와 비교할 때 마창 거리의 바리케이드는 스케치, 프로토 타입에 불과하지만 당시에는 끔찍하다고 여겨졌습니다. Enjolras는 Marius가 모든 것에 무관심했을 때 반란군이 밤을 최대한 활용하는 것을 지켜 보았습니다.바리케이드는 수리되었을 뿐만 아니라 2피트로 확대되고 높아졌습니다.이 혼란스러운 형태는 사방에서 가져온 파편이 쌓여 보호용 랜스처럼 포석의 균열에 박힌 아이언 어치 더미로 인해 복잡해졌습니다.요새의 외부는 지저분하지만 내부는 교묘하게 벽으로 변했습니다. 그들은 포석으로 만든 계단을 복원하여 성과 같은 성벽의 꼭대기까지 오를 수 있도록 했습니다. 바리케이드 내부도 정리하고, 지하실을 정리하고, 부엌을 야전 병동으로 바꾸고, 부상자를 붕대로 감고, 땅과 탁자 위에 흩어진 폭발물을 수거하고, 탄두를 녹이고, 총알을 만들었다. , 부상자를 붕대하기 위해 부서진 조각을 분류하고, 쓰러진 무기를 분배하고, 요새 내부를 청소하고, 잔해를 모으고, 시체를 제거했습니다. 아직 통제가 되지 않는 몬두의 골목에는 시체들이 쌓여 있었다.그곳의 길은 이미 피로 물들어 있었다.시신 중 4구는 교외에 있는 주 방위군 병사들이었다. Enjolras는 유니폼을 치우라고 명령했습니다. Enjolras는 모두에게 두 시간 동안 자라고 조언합니다.Enjolras의 조언은 명령이었지만 서너 명만이 그것을 받아들였습니다.Feuilly는 호텔을 향한 벽에 다음 비문을 새기는 데 두 시간을 보냈습니다. 국민이여 영원하라! 이 네 문자는 못으로 돌에서 조각되었으며 1848년에도 이 벽에서 여전히 선명하게 보입니다. 세 명의 여성은 밤의 일시적인 휴전을 이용하여 반군을 구호하기 위해 간단히 빠져 나갔습니다. 그들은 이웃집에 숨었습니다. 대부분의 부상자들은 계속해서 싸울 수 있으며, 이는 그들의 의지이기도 합니다.임시 야전병동으로 바뀐 주방에는 돗자리와 짚더미로 만든 돗자리 위에 중상을 입은 5명이 쓰러져 있었는데 그 중 2명은 보안경찰이었다.보안 경찰관이 먼저 부상당했습니다. 지하실에는 검은 천으로 덮인 마뵈프와 기둥에 묶인 자베르만이 남아 있었다. Enjolras가 말했다: 이것은 영안실입니다. 은은한 양초의 불빛이 깜빡이는 이 방의 내부에는 빈소의 탁자가 기둥 뒤쪽 깊숙이 대들보처럼 놓여 있어 서 있는 자베르와 누워 있는 마뵈프가 하나의 커다란 십자가를 이루고 있는 것처럼 보였다. 대포에 의해 부서진 마차의 축은 여전히 ​​서 있었고 그 위에 깃발을 올릴 수 있었습니다. 앙졸라는 말을 걸어가는 지도자의 스타일로 총탄에 찔려 죽은 노인의 피투성이 코트를 걸어놓는다. 먹는 것은 불가능했습니다.빵도 없고 고기도 없었다.바리케이드 안에 있던 50여 명의 사람들은 16시간 만에 호텔의 한정된 상점을 순식간에 집어삼켰다.일정 시간이 지나면 끈질긴 바리케이드는 필연적으로 메두사 뗏목이 될 것입니다.누구나 필연적으로 굶주림에 시달릴 것입니다.6월 6일, 스파르타의 날 이른 시간, 생 메리의 바리케이드에서 잔느는 빵을 달라고 아우성치는 폭도들에게 둘러싸여 있었고, 그녀는 그들에게 말했습니다: 음식을 더 주시겠습니까?지금은 3시이고 4시가 되면 우리는 모두 죽습니다. 먹을 것이 없었기 때문에 Enjolras는 모든 사람이 술을 마시는 것을 금지했고 모든 사람이 포도주를 마시는 것을 금지했으며 약간의 술만 배급했습니다. 지하실에서 그들은 잘 밀봉된 와인이 가득 찬 15병을 발견했고 Enjolras와 Combeferre는 그것들을 조사했습니다.Combeferre가 왔을 때 그는 말했습니다. 이것은 식료품 점의 소유주였던 Monsieur Hucheroup의 주식입니다.Bossuet는 의견을 냈습니다. 이것은 정말 좋은 와인임에 틀림없습니다.다행스럽게도 그랑테르는 잠들어 있었습니다. 그렇지 않았다면 병을 보관하기가 어려웠을 것입니다.Enjolras는 가십을 무시하고 Mabeuf 신부가 누워있는 탁자 위에 15 개의 약병을 놓도록 명령했습니다. 새벽 2시쯤에 그들이 사람의 수를 세니 서른일곱 명이었다. 동쪽이 창백해지기 시작했다.얼마 전에 그들은 돌의 움푹 패인 곳에 놓인 횃불을 껐습니다.바리케이드 안, 거리로 둘러싸인 작은 안뜰은 어둠에 싸여 있었고, 쌀쌀한 황혼 너머로 난파선의 갑판처럼 보였다.그림자가 움직이는 것처럼 병사들이 왔다 갔다 했다.이 끔찍한 검은 둥지 위에 청회색 배경에 대해 건물의 조용한 이야기가 윤곽을 그리기 시작했지만 일부 위쪽 굴뚝은 회색으로 표시되었습니다.하늘은 기분 좋은 흰색에서 파란색으로 바뀌었습니다.새들은 날아가면서 행복하게 노래했습니다.바리케이드 뒤의 높은 건물은 햇빛이 잘 들고 지붕은 분홍색 빛을 반사했습니다.4층 작은 창에서 아침 바람이 죽은 자의 백발을 흩날린다. Courfeyrac은 Feuilly에게 말했습니다. 횃불이 꺼지면 매우 기쁩니다.바람에 흩날리는 불꽃은 짜증나고, 두려움을 품고 있는 것 같다.횃불의 빛은 겁쟁이의 지혜와 같아서 흔들리므로 빛나지 않는다. 새벽은 새와 사람의 마음을 일깨웠고 모두가 말을 하고 있었다. Ruo Li는 처마 위를 배회하는 고양이를 보고 철학적 분석을 했습니다. 그는 큰 소리로 말했다: 고양이는 무엇입니까?교정하는 약입니다.신은 쥐를 창조하고 말했다: Yo!한 가지 잘못했습니다.그래서 그는 고양이를 다시 만들었고 고양이는 쥐의 정오표입니다.마우스와 고양이는 원고를 다시 읽은 후 제작자가 수정한 것입니다. 학생들과 노동자들에게 둘러싸인 Combeferre는 죽은 자에 대해 이야기하고 있습니다.진 얘기.Prouvier, Baary, Mabeuf는 Le에 대해 이야기했습니다.Kabuque와 Enjolras는 깊이 슬퍼합니다.그는 말했다 : 알모디우스, 아리스토기톤, 브루투스 [참고: 여기서 로마 공화국의 지도자는 그를 암살한 양아버지 카이사르를 가리킨다. ], Shelea [참고: 로마 판사는 폭군 Caligula를 죽이고 처벌을 받았습니다. ], Stefanius, Cromwell [참고: 영국 혁명의 지도자는 폭군 Charles VII를 처형했습니다. ], 샬롯.Corday [참고: 18세기에 마라를 찔러 죽인 남자. ], Sander [참고: 한 독일 대학생이 반동 작가 Kotzeb를 살해한 혐의로 선고를 받았습니다. ], 그들은 모두 나중에 우울한 순간을 가졌습니다.우리의 마음은 너무나 불안정하고 인간의 삶은 너무나 신비해서 단 한 건의 살인이라도 그런 살인이 존재한다면, 시민의 이익이나 인간의 자유를 위해서라면 인류의 이익보다 더 큰 후회와 만족을 느끼게 될 것입니다. 잡담의 주제는 자주 바뀌었고 1분 후에 Combeferre는 사임했습니다.Prouvaire의 시는 "Agricultural Poems"의 번역으로 전환됩니다. [참고: 고대 로마 시인 Virgil의 작품. ]는 Cunant를 Cunant와, Cunant를 Trier와 비교하고 특히 Caesar의 죽음에 일어난 기적에 관한 Malferat의 번역의 여러 구절을 지적합니다.카이사르 얘기가 나와서 화제는 브루투스에게 돌아갔다. Combeferre는 말했다 : Caesar의 죽음은 정당합니다.Cicero는 Caesar에게 강했고 그가 옳았습니다.이 가혹함은 욕설이 아닙니다.Zoire는 Homer를 모욕하고 Mévillus는 Virgil을 모욕하고 Vessel은 Molière를 모욕하고 Pope는 Shakespeare를 모욕하고 Fleiron은 Voltaire를 모욕했습니다. 짖다.그러나 Zoël과 Cicero는 서로 다른 두 가지입니다.Cicero는 생각으로 판단하고 Brutus는 검으로 판단합니다.나는 후자의 심판을 질책하지만 고대는 그것을 허용했습니다.카이사르는 유트로피 과학자처럼 국민이 부여한 고위직을 자신의 것으로 여기고 상원의원이 들어와도 일어서지 않는 루비콘의 합의를 파기한 인물이다. ] 말했다: 폭군처럼 황제처럼 행동하고 폭군처럼 통치하십시오.그는 슬프게도 훌륭하게 훌륭한 사람이고 교훈은 엄청납니다.나는 예수님의 얼굴에 침을 뱉는 것보다 그가 받은 스물세 발의 찔림에 더 무관심합니다.카이사르는 원로원 의원들에게 칼에 찔려 죽었고, 예수는 노예에게 뺨을 맞았다.하나님보다 사람이 더 모욕하는 것은 없습니다. 카빈총을 손에 들고 돌무덤 위의 군중 위에 서서 말하는 사람들에게 소리쳤습니다. 오 시다트론, 오 밀리루스, 오 브로발란테, 오 공정한 안티이데스!Loyom이나 Edapion의 그리스인처럼 호메로스를 암송하게 해주세요! 세 가지 선명도와 우울 Enjolras는 정찰을 위해 나갔고 Mondedu의 골목을 떠나 ​​벽을 따라 빙빙 돌았습니다. 이 반란군은 희망으로 가득 찬 것 같습니다.밤에 적의 공격을 격퇴함으로써 이른 아침의 공격을 거의 사전에 막아냈다.그들은 자신의 대의나 승리를 의심하지 않고 미소를 지었습니다.게다가 그들을 돕기 위해 반드시 올 또 다른 지원군이 있습니다.그들은 이 지원군에 희망을 걸었습니다.프랑스 전투기의 강점 중 일부는 승리를 쉽게 예상할 수 있다는 자신감에서 비롯되었으며, 그들은 하루의 시작을 세 단계로 나누었습니다. ; 정오에 파리 전체가 봉기했고 황혼에 혁명이 일어났습니다. 어젯밤부터 성 미리 성당의 종소리는 한 번도 멈춘 적이 없으며, 이는 잔느의 위대한 보루가 여전히 버티고 있음을 증명합니다. 이 모든 희망은 벌집에서 전투의 윙윙거리는 소리처럼 즐겁고 끔찍한 중얼거림으로 한 그룹에서 다른 그룹으로 전달되었습니다. Enjolras가 다시 나타났습니다.그는 바깥의 어둠 속에서 우울한 매의 순찰을 돌았다.팔짱을 끼고 손을 입에 대고 유쾌한 이야기를 들었다.그리고 점점 하얗게 변해가는 아침 햇살에 장밋빛 얼굴로 힘차게 말했다. 파리의 모든 군대가 동원되었습니다.군대의 3분의 1이 당신이 있는 이 바리케이드 위에 주 방위군이 있습니다.나는 정규군 제5대대의 모자와 제6헌병대의 깃발을 알아보았다.당신은 한 시간 안에 공격받을 것입니다.사람들은 어제 매우 흥분했지만 오늘 아침에는 움직임이 없습니다.희망이 없다, 희망이 없다.서로 호응할 교외도 없고 호응할 날개도 없다.당신은 버려졌습니다. 이 말은 폭풍우가 꿀벌에게 내리는 첫 빗방울처럼 사람들의 웅웅거리는 소리에 떨어졌습니다.모두 말문이 막혔습니다.형언할 수 없는 침묵 속에서 죽음이 날아가는 소리가 들리는 것 같았다. 그것은 단지 짧은 순간입니다. 군중의 마지막에서 Enjolras를 부르는 목소리가 들렸습니다. 그럼에도 불구하고 우리는 바리케이드를 20피트 높이까지 올렸고 그것을 고수했습니다.시민 여러분, 항의의 의미로 시신을 내놓읍시다.우리는 국민이 공화당을 버릴지라도 공화당은 국민을 배신하지 않을 것이라고 말하고 싶습니다. 이 몇 마디는 개인적인 고민에 대한 모든 사람의 생각을 표현했으며 따뜻한 박수를 받았습니다. 말하는 사람의 이름은 결코 알려져 있지 않습니다. 작업복을 입지 않은 사람, 낯선 사람, 잊혀진 사람, 인간의 위험과 사회적 창조물 속에서 너무나 자주 지나가는 영웅, 어떤 순간에 최고의 형체는 번개와 같은 결정적인 말을 내뱉고 잠시 백성과 하나님을 대신하다가 어둠 속으로 사라진다. 이 흔들리지 않는 결의는 1832년 6월 6일에 나타났고 거의 동시에 Saint-Merry의 바리케이드에서 반란군은 다음과 같은 역사적이며 기록된 외침을 외쳤습니다. 여기서 마지막 사람까지. 이 두 개의 바리케이드가 두 곳에 위치하지만 서로 소통하고 있음을 알 수 있습니다. 넷은 다섯보다 적고 하나 더 평범한 사람이 시체의 항의를 발표하고 집단의 공동 의지를 대신하여 말한 후에 만족과 공포의 기이한 외침이 있었습니다. 죽음 만세!우리 모두 여기 있어! 당신은 왜 머물러 있습니까?앙졸라스가 물었다. 머무르다!머무르다! Enjolras는 다음과 같이 덧붙였습니다. 지형이 우월하고 바리케이드가 튼튼하며 30명이면 충분하다.왜 40명을 희생해야 합니까? 모두가 대답했습니다. 아무도 떠나고 싶어하지 않으니까! 시민들이여, 앙졸라스는 초조함에 떨리는 목소리로 큰 소리로 말했습니다.허영심은 낭비입니다.어떤 사람들에게는 그들의 임무가 여기서 나가는 것이라면 이 임무는 다른 임무와 마찬가지로 수행되어야 합니다. Enjolras는 원칙을 지키는 사람이었고 그의 동료들 사이에서 그는 절대자로부터 파생된 최고의 권위를 소유했습니다.그의 무한한 힘에도 불구하고 그에 대한 불평은 여전히 ​​많았다. Enjolras는 완벽한 지도자였습니다. 사람들이 토론하는 것을 보면 그는 자신의 의견을 주장했습니다. 그는 거만한 어조로 계속 물었습니다. 중얼거림이 커졌다. 군중 속의 목소리가 생각 나게했습니다. 여기서 나가십시오. 말하기 쉽습니다. 전체 바리케이드가 둘러싸여 있습니다. Enjolras는 말했다: 야채 시장은 둘러싸여 있지 않습니다.Rue de la Mondedoux는 무방비 상태였으며 Rue de Mission des Friars에서 성자 시장에 도달하는 것이 가능했습니다. 군중 속에서 또 다른 목소리가 지적했습니다. 당신은 그곳에서 체포될 것입니다.우리는 교외 또는 정규 자위대를 만났고 그들은 작업복과 모자를 쓴 사람들에게 "당신은 어디에서 왔습니까? "라고 묻습니다.당신은 바리케이드 출신이 아닙니까?손을 내밀라고 하고 화약 냄새가 나면 총살한다. Enjolras는 대답하지 않고 손으로 Combeferre의 어깨를 만지고 복도로 내려갔습니다. 잠시 후 그들은 다시 그곳에서 나왔다.Enjolras는 그가 주문한 네 개의 유니폼을 손에 들고 Combeferre는 벨트와 모자를 따랐습니다. Enjolras는 다음과 같이 말했습니다. 유니폼을 입으면 그들의 대열에 쉽게 들어가고 나갈 수 있습니다.여기 최소 4명이 들어갈 수 있는 공간이 있습니다. 그는 포석이 파진 땅에 유니폼을 던졌습니다. 이 동요하지 않는 청취자 중 누구도 움직이지 않았습니다.Combeferre는 계속해서 말했습니다. 글쎄요, 그는 모든 사람이 약간의 연민을 가져야 한다고 말했습니다.지금 문제가 무엇인지 아십니까?여자들입니다.여성이 존재합니까?아이들이 존재합니까?주변에 많은 아이들이 있는 어머니가 발로 요람을 밀고 있는 적이 있습니까?유모를 본 적이 없는 사람은 손을 들어 보십시오.좋아요!자신을 희생하십시오. 그렇게 할 것입니다. 하지만 여자 유령이 내 주위에서 울고 싶지는 않습니다.당신은 기꺼이 죽고 싶지만 다른 사람을 다치게 할 수는 없습니다.這裡將要出現的自殺是高尚的,不過自殺也有限制,不該擴大;況且一旦你身邊的人受到自殺的影響,那就成為謀殺了。應當為那些金髮孩兒、還有那些白髮老人想想。聽我講,剛才安灼拉對我說,他看見在天鵝街轉角上,六樓的一個小窗口點著一支蠟燭,玻璃窗裡映出一個哆哆嗦嗦的老婆婆的頭影,她好像通宵未眠,在等待著。這可能是你們中間哪一位的母親。那麼,這個人應該趕快走,快回去向他母親說:媽,我回來了!他只管放心,我們這裡的工作照樣進行。當一個人要用勞動去撫養他的近親時,他就沒有權利犧牲。否則就是背離家庭。還有那些有女兒的和有姊妹的人,你們考慮過沒有?你們自己犧牲了,死了,倒不錯,可是明天怎麼辦呢?年輕的女孩子沒有麵包,這是可怕的。男人可以去乞食,女人就得去賣身。아!這些可愛的人兒是這樣的優雅溫柔,她們戴著飾花軟帽,愛說愛唱,使家裡充滿著貞潔的氣氛,好像芳香四溢的鮮花,這些人間無瑕的童貞說明天上是有天使的,這個讓娜,這個莉絲,這個咪咪,這些可愛而又誠實的人是你們所祝福而且為之驕傲的,啊老天,她們要挨餓了!당신은 내가하고 싶은 말이?是有著一個人肉市場的,這可不是單憑你那雙在她們身旁發顫的幽靈的手就能阻止她們進入!想想那些街巷,想想那些擁擠的馬路,那些在商店櫥窗前面來來往往袒胸露臂墮入泥坑的女人吧。這些女人以前也是純潔的。有姊妹的人要替姊妹們考慮。窮困、賣淫、保安警察、聖辣匝祿監獄,這些嬌小美麗的女孩子因此而墮落,她們是脆弱的出色的人兒,靦腆、優雅、賢慧、清秀。比五月的丁香更鮮妍。啊,你們自己犧牲了!啊,你們已不在人間了!好吧,你們想把人民從王權下拯救出來,但卻把自己的女兒交給了保安警察。朋友們,注意,應當有同情心。女人,這些可憐的女人,大家經常習慣於為她們著想。我們對女子沒受到和男子同等的教育感到心安理得,不讓她們閱讀,不讓她們思考和關心政治,你們也禁止她們今晚到停屍所去辨認你們的屍體嗎?好啦!那些有家室的人要發發善心,乖乖地來和我們握手,然後離開這裡,讓我們安心工作。我知道,離開這兒是要有勇氣的,也是困難的,但越困難就越值得讚揚。有人說:我有一支槍,我是屬於街壘的,活該,我不走。活該,說得倒痛快。可是,朋友們,還有明天,明天你已不在世上了,你們的家庭可還在。有多少痛苦呀!你看,一個健壯可愛的孩子,面頰像蘋果,一邊笑一邊咿咿呀呀學講話,你吻他時感到他是多麼嬌嫩,你可知道他被遺棄後會怎麼樣?我見過一個,一點點大,只有這麼高,他的父親死了,幾個窮苦人發慈悲把他收留下來,可是他們自己也經常吃不飽。小孩老是餓著。這是在冬天。他一聲不哭。人們見他走到從沒生過火的火爐旁,那煙筒,你知道,是塗上了黃粘土的。那孩子用小手指剝下一些泥來就吃。他的呼吸聲沙啞,臉色蒼白,雙腿無力,肚子鼓脹。他什麼話也不說。人家問他,他不回答。他死了。臨死,人家把他送到納凱救濟院,我就是在那兒看到他的,當時我是救濟院的住院醫生。現在,如果你們中間有當父親的,星期天就去幸福地散步,用壯健的手握著自己孩子的小手。請每個父親想像一下,把這個孩子當作自己的孩子。這可憐的小娃娃,我還記得,好像就在眼前一樣,當他赤身露體躺在解剖桌上時,皮下肋骨突出,好像墓地草叢下的墳穴。在這孩子的胃中我找到了泥土一類的東西。在牙縫中有灰渣。好吧,我們捫心自問,讓良心指路吧!據統計,被遺棄的孩子的死亡率是百分之五十五。我再重複一遍,這是和妻子、女兒和孩子有關的問題。我不是說你們。大家都很清楚你們是什麼人,天呀,誰都知道你們是勇士。誰都明白你們在為偉大事業犧牲自己的生命,心裡感到快樂和光榮。誰都知道你們自己感到已被選定要去作有益而莊嚴的獻身,要為勝利盡自己的一份力量。這是再好不過的,但你們不是單身漢,要想到其他的人,不要自私。 大家沉鬱地低下了頭。 在最壯烈的時刻,人的內心會產生多麼奇特的矛盾!公白飛這樣講,他自己也並不是孤兒。他想到別人的母親,而忘了自己的。他準備犧牲自己。他是自私的人。 馬呂斯忍著飢餓,心情狂熱,接二連三地被一切希望所拋棄,他受到痛苦的折磨,這是最淒慘的折磨,他充滿了激烈的感情,感到末日即將來臨,於是逐漸陷入痴呆的幻境中,這是一種自願犧牲者臨終前常出現的狀態。 一個生理學家可以在他身上去研究那種已為科學所了解、並也已歸類的漸漸加劇的狂熱呆痴症狀,此症起於極端的痛苦,這和極樂時的快樂相似,失望也會使人心醉神迷,馬呂斯是屬於這種情況的。他像局外人那樣看待一切,正如我們所說,他面前發生的事對他是如此遙遠,他能知道一些總的情況,但看不到細節。他在火焰中看到來來往往的人,他聽到的說話聲就好像來自深淵一樣。 可是這件事卻刺激了他。這一情景有點觸及了他的心靈,使他驚醒過來。他唯一的心願就是等死,他不願改變主張,但是在淒涼的夢遊狀態中他也曾想過,他死並不妨礙他去拯救別人。 他提高嗓子說: 安灼拉和公白飛說得有理。不要作無謂的犧牲。我同意他們,要趕快。公白飛說了決定性的話。你們中間凡是有家屬的、有母親的、有姊妹的、有妻子的、有孩子的人就站出來。 沒有一個人動一動。 馬呂斯又說:已婚男子和有家庭負擔的人站出來! 他的威望很高,安灼拉雖是街壘的指揮官,但馬呂斯是救命人。 安灼拉說:我命令你們! 馬呂斯說:我請求你們。 於是,這些被公白飛的話所激動,被安灼拉的命令所動搖,被馬呂斯的請求所感動的英雄,開始互相揭發。一個青年對一個中年人說:是呀,你是一家之長,你走吧。那個人回答:是你,你有兩個姊妹要撫養。一場前所未聞的爭辯展開了,就看誰不被人趕出墓門。 古費拉克說:趕快,一刻鐘之後就來不及了。 安灼拉接著說:公民們,這裡是共和政體,實行普選制度。你們自己把應該離開的人推選出來吧。 大家服從了,大約過了五分鐘,一致指定的五個人從隊裡站了出來。 馬呂斯叫道:他們是五個人! 一共只有四套制服。 五個人回答說:好吧,得有一個人留下來。 於是又開始了一場慷慨的爭論。問題是誰留下來,每個人都說別人沒有理由留下來。 你,你有一個熱愛你的妻子。你,你有一個老母親。你,你父母雙亡,三個小兄弟怎麼辦?你,你是五個孩子的父親。你,你只有十七歲,太年輕了,應該活下去。 這些偉大的革命街壘是英雄們的聚會之所,不可思議的事在這裡是極其普遍的,在他們之間甚至都不以為奇了。 古費拉克重複說:快點! 人群中有個人向馬呂斯喊道: 由你指定吧,哪一個該留下。 那五個人齊聲說:對,由你選定,我們服從。 馬呂斯不相信還有什麼事能更使他感情衝動,但想到要選一個人去送死,他全身的血液都湧上了心頭。他的面色本來已經煞白,不可能變得更蒼白了。 他走向對他微笑的五個人,每個人的眼睛都冒著烈火,一如古代堅守塞莫皮萊的英維的目光,都向馬呂斯喊道: 我!我!我! 馬呂斯呆呆地數了一下,確是五個人!然後他的視線移到下面四套制服上。 正在這時,第五套制服,好比從天而降,落在這四套上面。 那第五個人得救了。 馬呂斯抬頭認出是割風先生。 冉阿讓剛走進街壘。 可能他已探明情況,或由於他的本能,也許是碰巧,他從蒙德都巷子來。幸虧他那身國民自衛軍的制服,很順利地就通過了。 起義軍設在蒙德都街上的哨兵,不為一個國民自衛軍發出警報信號。這哨兵讓他進入街道時心裡想:這可能是個援軍,大不了是個囚徒。哨兵要是玩忽職守,這一時刻可是太嚴重了。 冉阿讓走進稜堡,沒有引起任何人的注意,這時大家的目光都集中在這選出的五個人和四套制服上。冉阿讓也看到聽到了一切,他不聲不響地脫下自己的制服,把它扔在那堆制服上。 當時情緒的激動是無法描繪的。 博須埃開口問道:他是什麼人? 公白飛回答:是一個拯救眾人的人。 馬呂斯用深沉的語氣接著說: 我認識他。 這種保證使大家放了心。 安灼拉轉向冉阿讓說: 公民,我們歡迎你。 他又接著說: 你知道我們都將去死。 冉阿讓一言不發,幫助他救下的那個起義者穿上他的制服。 五在街壘頂上見到的形勢 眾人的處境,在這致命的時刻和這嚴正無私的地方,是使安灼拉無比憂鬱的最大緣由。 安灼拉是一個不折不扣的革命者,但從絕對完善的角度來看,還是有缺點的,他太像聖鞠斯特,不太像阿那卡雪斯.克羅茨【註:法國大革命時革命者,推崇理性,後和雅各賓左派一起被處死。】;但他的思想在ABC的朋友們中受到公白飛思想的吸引;不久以來,他逐漸擺脫了他那狹隘的信條,走向擴大了的進步;他開始承認,最終的宏偉演進是把偉大的法蘭西共和國轉變為浩浩蕩蕩的全人類的共和國。 至於目前的辦法,一種凶暴的環境已經形成,他堅持用暴力;在這點上,他不改變;他對那可怕的史詩般的學派信守不渝,這學派用三個字概括: 九三年【註:即一七九三年,當時法國大革命,路易十六上斷頭臺。】。 安灼拉站在鋪路石堆成的臺階上,一隻臂肘靠著他的槍筒。陷入沉思;好像有一陣過堂風吹過,使他戰慄;在面臨死亡的場合,使人感到像坐上了三腳凳【註:指古希臘祭臺上的三腳凳,女祭司坐在上面宣述神諭。】一樣。他那洞察內心的瞳孔閃射出受到壓抑的光芒。突然他抬起頭來,把金黃的頭髮朝後一甩,就像披髮天神駕著一輛由星星組成的黑色四馬戰車,又像是一隻受驚的獅子把它的鬃毛散成光環。安灼拉於是大聲說: 公民們,你們展望過未來的世界沒有?城市的街道上光明普照,門前樹木蒼翠,各族人民親如兄弟,人們大公無私,老人祝福兒童,以往讚美今朝,思想家自由自在,信仰絕對平等,上天就是宗教,上帝是直接的牧師,人們的良心是祭臺,沒有怨恨,工廠和學校友愛和睦,以名譽好壞代替賞罰,人人有工作,個個有權利,人人享受和平,不再流血,沒有戰爭,母親們歡天喜地。要掌握物質,這是第一步;實現理想,這是第二步。大家想想,現在的進步到了什麼程度。在原始時代,人類驚恐地看到七頭蛇興風作浪,火龍噴火,天上飛著鷹翼虎爪的怪物,人們處在猛獸威脅之下;可是人們設下陷阱,神聖的智慧陷阱,終於俘獲了這些怪物。 我們馴服了七頭蛇,它就是輪船;我們馴服了火龍,這就是火車頭;我們即將馴服怪鳥,我們已抓住了它,這就是氣球。有朝一日,人類最終完成了普羅米修斯開創的事業,任意駕馭這三種古老的怪物,七頭蛇、火龍和怪鳥,人將成為水、火、空氣的主人,他在其他生物中的地位就如同過去古代的天神在他的心中地位。鼓起勇氣吧,前進!公民們,我們向何處前進?向科學,它將成為政府;向物質的力量,它將成為社會唯一的力量;向自然法則,它本身就具有賞與罰,它的頒布是事實的必然性決定的;向真理,它的顯現猶如旭日東升。我們走向各民族的大團結,我們要達到人的統一。沒有空想,不再有寄生蟲。由真理統治事實,這就是我們的目的。文化在歐洲的高峰上舉行會議,然後在各大陸的中心,舉行一個智慧的大議會。如同事情已經存在過一樣。古希臘的近鄰同盟會每年開兩次會,一次在德爾法,那是眾神之地,另一次在塞莫皮萊,那是英雄之地。歐洲將有它的近鄰同盟會議,全球將有它的同盟會議。法國孕育著這個崇高的未來,這就是十九世紀的懷胎期。古希臘粗具雛型的組織理應由法國來完成。弗以伊,聽我說,你是英勇的工人,平民的兒子,人民的兒子。我崇敬你,你確實清楚地見到了未來世界,不錯,你有道理。你已沒有父母親,弗以伊;但你把人類當作母親,把公理當作父親。你將在這兒死去,就是說在這兒勝利。公民們,不論今天將發生什麼事,通過我們的失敗或勝利,我們進行的將是一場革命。正好比火災照亮全城,革命照亮全人類一樣。我們進行的是什麼樣的革命?正如我剛才所說,是正義的革命。在政治上,只有一個原則:人對自己的主權。這種我對自己的主權就叫做自由。具有這種主權的兩個或兩個以上的人組織起來就出現了政府。但在這種組織中並不放棄任何東西。每人讓出一部分主權來組成公法。所有人讓出的部分都是等量的。每個人對全體的這種相等的讓步稱為平等。這種公法並不是別的,就是大家對各人權利的保護。這種集體對個人的保護稱為博愛。各種主權的集合點稱為社會。這個集合是一種結合,這個點就是一個樞紐,就是所謂社會聯繫,有人稱之為社會公約,這都是一回事,因為公約這個詞本來就有著聯繫的意思。我們要搞清楚平等的意義,因為如果自由是頂峰,那平等就是基礎。公民們,所謂平等並不是說所有的植物長得一般高,一些高大的青草和矮小的橡樹結為社會,鄰居之間的忌妒要相互制止;而在公民方面,各種技能都有同樣的出路;在政治方面,所投的票都有同樣的分量;在宗教方面,所有信仰都有同樣的權利;平等有一個工具:免費的義務教育。要從識字的權利這方面開始。要強迫接受初等教育,中學要向大家開放,這就是法律。同等的學歷產生社會的平等。是的,教育!這是光明!光明!一切由光明產生,又回到光明。公民們,十九世紀是偉大的,但二十世紀將是幸福的。那時就沒有與舊歷史相似的東西了,人們就不會像今天這樣害怕征服、侵略、篡奪,害怕國與國之間的武裝對抗,害怕由於國王之間的通婚而使文化中斷,害怕世襲暴君的誕生,害怕由一次會議而分裂民族,害怕因一個王朝的崩潰而造成國土被瓜分,害怕兩種宗教正面衝突發生了像兩隻黑暗中的公山羊在太空獨木橋上相遇的絕境;人們不用再害怕災荒、剝削,或因窮困而賣身,或因失業而遭難,不再有斷頭臺、殺戮和戰爭,以及無其數的事變中所遭到的意外情況。人們幾乎可以說:不會再有事變了。人民將很幸福。人類將同地球一樣完成自己的法則;心靈和天體之間又恢復了融洽。我們的精神圍繞著真理運轉,好像群星圍繞著太陽。朋友們,我和你們談話時所處的時刻是暗淡的,但這是為獲得未來所付的驚人代價。革命是付一次通行稅。啊!人類會被拯救,會站起來並得到安慰的!我們在這街壘中向人類作出保證。不在犧牲的高峰上我們還能在什麼地方發出博愛的呼聲呢?啊,弟兄們,這個地方是有思想的人和受苦難的人的集合點;這個街壘不是由石塊、梁柱和破銅爛鐵堆起來的,它是兩堆東西的結合,一堆思想和一堆痛苦。苦難在這兒遇到了理想,白晝在這兒擁抱了黑夜並向它說:我和你一同死去,而你將和我一起復活。在一切失望的擁抱裡迸發出信念;痛苦在此垂死掙扎,理想將會永生。這種掙扎和永生的融合使我們為之而死。弟兄們,誰在這兒死去就是死在未來的光明中。我們將進入一個充滿曙光的墳墓。 安灼拉不是結束而好像是暫時停止了他的發言。他的嘴唇默默地顫動著,彷彿繼續在自言自語,因而使得那些人聚精會神地望著他,還想聽他講下去。沒有掌聲,但大家低聲議論了很久。這番話好比一陣微風,其中智慧在閃爍發光,一如樹葉在簌簌作響一樣。 六馬呂斯驚恐不安,沙威言語簡練 我們來談談馬呂斯的思想活動。 大家可以回憶一下他的精神狀態。我們剛才已經提到,現在一切對他只是一種幻影。他的辨別力很弱。我們再重複一遍,馬呂斯是處在臨終者上方那巨大而幽暗的陰影之下,他自己感到已進入墳墓,已在圍牆之外,他現在是在用死人的目光望著活人的臉。 割風先生怎麼會在這兒呢?他為什麼要來?他來幹嘛?馬呂斯不去追究這些問題。再說,我們的失望有這樣一個特點,它包圍我們自己,也包圍著別人,所有的人都到這裡來死這件事他覺得好像還是合理的。 但是他的心情沉重,想念著珂賽特。 再說割風先生不和他說話,也不望他一眼,好像根本沒有聽見馬呂斯在高聲說:我認識他。 至於馬呂斯,割風先生的這種態度使他精神上沒有負擔,如果能用這樣一個詞來形容這種心情,我們可以說,他很喜歡這種態度。他一向覺得絕對不可能和這個既曖昧威嚴,又莫測高深的人交談。何況馬呂斯又很久沒有見到他了,馬呂斯的性格本來就靦腆審慎,這更使他不可能去和他交談了。 五個指定的人從蒙德都巷子走出了街壘,他們非常像國民自衛軍。其中的一個泣不成聲。離開以前,他們擁抱了所有留下的人。 當這五個又回到生路上去的人走了以後,安灼拉想起了該處死的那個人。他走進地下室,沙威仍被綁在柱子上,正在思考著什麼。 安灼拉問他:你需要什麼嗎? 沙威回答: 你們什麼時候處死我? 等一等,目前我們還需要我們所有的子彈。 沙威說:那就給我一點水喝。 安灼拉親自遞了一杯水給他,幫他喝下,因為沙威被捆綁著。 安灼拉又問:不需要別的了? 我在這柱子上很不舒服,沙威回答,你們一點也不仁慈,就讓我這樣過夜。隨便你們怎樣捆綁,可是至少得讓我躺在桌上,像那一個一樣。 他用頭朝馬白夫先生的屍體點了一下。 我們還記得,那間屋子的盡頭有一張大長桌,用來熔化彈頭和製造子彈的。子彈做好及炸藥用完之後,現在桌子是空著的。 根據安灼拉的命令,四個起義者把沙威從柱子上解下來。這時,第五個人用刺刀頂住他的胸膛。他們把他的手反綁在背後,把他的腳用一根當鞭子用的結實繩子捆起來,使他只能邁十五寸的步子,像上斷頭臺的犯人那樣,他們讓他走到屋子盡頭的桌旁,把他放在上面,攔腰緊緊捆牢。 為了萬無一失,又用一根繩子套在他脖子上,使他不可能逃跑,這種捆紮方法在獄中稱之為馬頷韁,從脖子捆起,在肚子上交叉分開,再穿過大腿又綁在手上。 捆綁沙威的時候,有一個人在門口特別注意地端詳他。這個人的投影使沙威回轉頭來,認出了是冉阿讓。他一點也不驚慌,傲慢地垂下眼皮,說了句:這毫不足怪。 七情況嚴重 天很快就要亮了,但沒有一扇窗子打開來,沒有一扇門半開半掩,這是黎明,但還不是蘇醒。街壘對面麻廠街盡頭的部隊撤走了,正如我們前面提到過的,它似乎已經暢通並在不祥的沉寂中向行人開放。聖德尼街像底比斯城內的斯芬克司大道一樣鴉雀無聲。在陽光照亮了的十字路口沒有一個行人。沒有比這種晴朗日子的荒涼街道更淒涼的了。 人們什麼也看不到,可是聽得見。一個神祕的活動在遠處進行。可以肯定,重要關頭就要到來。正如昨晚哨兵撤退,現在已全部撤離完畢一樣。 這街壘比起第一次受攻打時更堅固了,當那五個人離開後,大夥又把它加高了一些。 根據偵察過菜市場區的放哨人的意見,安灼拉為防備後面受到突擊,作出了重要的決定。他堵住那條至今仍通行無阻的蒙德都巷子。為此又挖了幾間屋子長的鋪路石。這個街壘如今堵塞了三個街口:前面的麻廠街,左邊的天鵝街和小化子窩,右邊的蒙德都街,這確是不易攻破的了,不過大家也就被封死在裡面了。它三面臨敵而沒有一條出路。古費拉克笑著說:這確是一座堡壘,但又像一隻捕鼠籠。 安灼拉把三十多塊石頭堆在小酒店門口,博須埃說:挖得太多了點。 將發動進攻的那方無比沉寂,所以安灼拉命令各人回到各自的崗位上去。 每人分到一定量的燒酒。 沒有什麼比一個準備衝鋒的街壘更令人驚奇的了。每個人像觀劇那樣選擇好自己的位置,互相緊挨著,肘靠肘,肩靠肩。有些人把石塊堆成一個坐位。哪兒因牆角礙事就離開一些,找到一個可作防禦的突出部分就躲在裡面,慣用左手操作的人就更可貴了,他們到別人覺得不順手的地方去。許多人佈置好可以坐著戰鬥的位置。大家都願意自在地殺敵或舒舒服服地死去。在一八四八年六月那場激戰中,有一個起義者是一個凶猛的槍手,他擺了一張伏爾泰式的靠背椅,在一個屋頂的平臺上作戰,一顆機槍子彈就在那兒打中了他。 當首領發出了準備戰鬥的口令以後,一切雜亂的行動頓時終止了。相互間不再拉扯,不再說閒話,不再東一群西一堆地聚在一起,所有的人都精神集中,等待著進攻的人。一個街壘處在危急狀態之前是混亂的,而在危急時刻則紀律嚴明;危難產生了秩序。 當安灼拉一拿起他的雙響槍,待在他準備好的槍眼前,這時,大家都不說話了。接著一陣清脆的嗒嗒聲沿著石塊牆錯雜地響了起來,這是大家在給槍上膛。 此外,他們的作戰姿態更為勇猛,信心十足;高度的犧牲精神使他們非常堅定,他們已經沒有希望,但他們有得是失望。失望,這個最後的武器,有時會帶來勝利,維吉爾曾這樣說過。最大的決心會產生最高的智慧。坐上死亡的船可能會逃脫翻船的危險;棺材蓋可以成為一塊救命板。 和昨晚一樣,所有的注意力都轉向或者可以說都盯著那條街的盡頭,現在是照亮了,看得很清楚。 等待的時間並不長。騷動很明顯地在聖勒那方開始了,可是這次不像第一次進攻。鏈條的嗒拉聲,一個使人不安的巨大物體的顛簸聲,一種金屬在鋪路石上的跳動聲,一種巨大的隆隆聲,預報著一個可怕的鐵器在向前推進,震動了這些安靜的老街道的心臟,當初這些街道是為了思想和經濟利益的暢通而修建的,並不是為通過龐大的戰車的巨輪而建。 所有注視這街道盡頭的目光都變得凶狠異常。 一尊大炮出現了。 炮兵們推著炮車,炮已上了炮彈,在前面拖炮的車已分開,兩個人扶著炮架,四個人走在車輪旁,其餘的人都跟著子彈車。人們看到點燃了的導火線在冒煙。 射擊!安灼拉發出命令。 整個街壘開了火,在一陣可怕的爆炸聲裡傾瀉出大量濃煙,淹沒了炮和人,一會兒煙霧散去,又出現了炮和人;炮兵們緩慢地、不慌不忙地、準確地把大炮推到街壘對面。沒有一個人被擊中。炮長用力壓下炮的後部,抬高炮口,像天文學家調整望遠鏡那樣慎重地把炮口瞄準。 幹得好啊,炮兵們!博須埃喊道。 所有街壘中的人都鼓掌。 片刻後,大炮恰好安置在街中心,跨在街溝上,準備射擊。 一個令人生畏的炮口對準了街壘。 好呀,來吧!古費拉克說,粗暴的傢伙來了,先彈彈手指,現在揮起拳頭來了。軍隊向我們伸出了它的大爪子。街壘會被狠狠地震動一下。火槍開路,大炮攻打。 這是新型的銅製八磅重彈搗炮,公白飛接著說,這一類炮,只要錫的分量超過銅的百分之十就會爆炸;錫的分量多了就太軟。有時就會使炮筒內有砂眼缺口。要避免這種危險,並增加炸藥的分量,也許要回到十四世紀時的辦法,就是加上箍,在炮筒外面從後膛直至炮耳加上一連串的無縫鋼環。目前,只有盡可能修補缺陷,有人用一種大炮檢查器在炮筒中尋找砂眼缺口,但是另有一個更好的方法,就是用格里博瓦爾的流動星去檢測。 在十六世紀炮筒中有來復線。博須埃指出。 是呀,公白飛回答,這樣會增加彈道的威力,可是減低了瞄準性。此外,在短射程中,彈道不能達到需要的陡峭的斜度,拋物線過大,彈道不夠直,不易打中途中的所有目標,而這是作戰中嚴格要求的;隨著敵人的迫近和快速發射,這一點越來越重要了。這種十六世紀有膛線的炮的炮彈張力不足是由於炸藥的力量小,對於這類炮,炸藥力量不足是受到了炮彈學的限制,例如要保持炮架的穩固。總之,大炮這暴君,它不能為所欲為,力量是一個很大的弱點。一顆炮彈每小時的速度是六百法里,可是光的速度每秒鐘是七萬法里。這說明耶穌要比拿破崙高明得多。 重上子彈!安灼拉說。 街壘的牆將怎樣抵擋炮彈呢?會不會被打開一個缺口?這倒是一個問題。當
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서