홈페이지 카테고리 판타지 소설 데자뷰

장14 IV

데자뷰 理察.麥特森 23873단어 2023-02-05
내가 그레이트 홀의 문에 도착했을 때는 7시 30분이 막 지나고 있었다.나는 입구에 있는 웨이터에게 초대장을 건넸고 그는 나를 맨 앞줄 좌석으로 데려갔다.아직 공연 시간이 아닌데다 현장에 관객도 거의 없고, 남의 눈에 띄지 않게 틈틈이 글을 쓰려고 했을 뿐이다.이 간격이 생겼으니 드디어 장소를 잘 볼 수 있습니다. 그레이트 홀은 내가 생각한 것만 큼 화려하지 않고 어둡고 어두운 동굴 같은 느낌이 듭니다.첨탑 모양의 천장은 엄청나게 높았고, 첨탑까지 가파르게 경사져 있었고, 대들보로 지탱되어 있었습니다.창문은 작고 높게 설정되어 있습니다.나무 판자로 된 벽은 어두운 색이었고 바닥도 나무 판자로 되어 있어 생명력이 없어 보였다.내가 앉아 있는 의자도 나무로 된 접는 의자다.전체적으로 그리 웅장하지는 않습니다.

무대는 폭이 약 12m로 비교적 크지만 눈에 잘 띄지는 않는다.전면 무대는 호 모양이며 사방에 계단이 없습니다.무대가 커튼으로 가려져 있어서 무대가 얼마나 깊은지 알 수 없었다.나는 내부에서 들려오는 윙윙거리는 소리, 사람들이 말하는 소리, 사람들이 걷는 소리, 사물이 스치고 부딪히는 소리를 들었다.그녀를 격려하기 위해 무대 뒤에서 정말 가고 싶지만 마음 속으로는 그녀와 싸울 수 없다는 것을 압니다.시사회는 충분히 피곤했고, 게다가 나는 그녀에게 너무 많은 문제를 안겨주고 있었다.나는 그녀가 최선을 다하기를 바랍니다. 그런 다음 재생 목록을 집어들고 살펴보았습니다.표지에는 연극 제목과 엘리스의 사진이 있었다.사진?그 사진.그 사진을 보니 갑자기 아주 이상한 느낌이 들었고 갑자기 내 마음이 얼마나 강한 충격을 받았는지 깨달았습니다.

표지 하단에는 다음과 같은 몇 줄이 있습니다. Coronado Island Hotel Bakak Manager Coronado Island, California.나는 프로그램을 뒤로 넘겼고, 호텔의 대망의 스페셜을 홍보하는 광고 문구가 있었습니다.제 생각에는 그 어설픈 광고들 중에서 정말 저를 끌 수 있는 작은 단어 몇 개, 바로 여주인공 엘리스입니다. 나는 프로그램 목록을 열고 왼쪽 페이지에 William이라고 적혀 있는 것을 보았다.포셋.Robinson은 Elise를 헌정했습니다.McKenna는 The Little Priest라는 올해의 최신 4막 코미디 오디션에 출연합니다.각본가: J. 중.J에 따르면 배리. 중.배리의 동명 소설을 각색한 작품.이 자료의 맨 아래에는 음악의 제목과 저자, 작곡가는 William이라는 두 줄이 더 있습니다.Forster, 노래 제목은 "미스 베이브의 멜로디"(Waltz)입니다.곡 제목을 보고 어렸을 때 피아노를 배울 때 연주했던 곡들을 필사적으로 떠올리려 했지만 아쉽게도 거의 잊어버렸습니다.

이 두 줄 아래에는 케빈과 같이 연극에 등장하는 여러 캐릭터의 이름이 나열된 출연진 목록이 있습니다.디차트, 린도어 공작, 할리웰 대위.네 번째 이름은 Lindoll 공작의 딸인 Miss Babe입니다.그 이름 뒤에는 페이지 오른쪽에 있는 다른 이름인 Elise에 대한 점선이 옵니다.맥케나.그 이름을 보자마자 나는 곧 그녀의 공연을 보게 될 것이라고 생각했다.그 순간 나는 흥분으로 떨고 있었다. 잠깐만요, 저는 미국 무대의 불멸의 거장 중 한 명을 목격하게 되었고 그녀의 행동을 보게 될 것입니다.이것만 생각하면 너무 흥분해서 어쩔 수 없습니다.지금은 연기의 전성기는 아니더라도 무대에서 빛났을 거라 생각한다.다시 생각해보니 방금 사랑이 가득한 편지를 받았고 그 편지 끝에 사랑한다고 썼는데 그 편지를 쓴 사람이 바로 이 멋진 배우였다.이 생각을 하자 갑자기 온 몸이 황홀경에 압도당하는 것을 느꼈고 거의 비명을 지르지 않을 수 없었습니다.내가 그녀를 사랑할 뿐만 아니라 그녀도 나를 사랑한다는 것이 밝혀졌습니다.한편으로는 지나가는 모든 사람의 멱살을 잡고 Elise와 내가 사랑에 빠졌다고 말하고 싶은 충동이 갑자기 들었습니다.하지만 한편으로는 이 마음을 마음속에 은밀히 숨기고 소중히 간직하고 싶다.

온몸에 전율이 흐르는 것을 느끼며 나도 모르게 눈을 감았다.그런 종류의 행복은 어떤 말로도 표현할 수 없습니다.사람이 이렇게 행복할 수 있을까?물론 지금 느끼기 때문에 가능하다.나는 심지어 나를 죽이겠다는 로빈슨의 위협을 마음에서 지워버렸습니다. 고개를 돌려 주위를 둘러보니 이미 관객들이 하나둘씩 홀에 꽉 들어차 있었다.무대 위에는 좁은 박스형 발코니가 있는데 아무도 올라간 적이 없는 것이 분명하다.이때 한 여성이 작은 오페라 망원경을 눈앞에 들고 앉아 있는 것이 보였다.그런 다음 한 남자가 정장 재킷 주머니에서 작은 와인 병을 꺼내 몰래 한 모금 마시고 급히 다시 채우고 수염을 초조하게 당기는 것을 보았습니다.이 장면을 보고 나는 웃음을 참을 수가 없었다.그만 써야 할 것 같다는 생각이 들었다.

□ 쇼가 막 시작되려고 했고, 현장의 조명은 점차 어두워졌고, 오케스트라는 일시적으로 연주를 멈췄습니다.그 순간 나는 갑자기 심장이 허공에 매달려 쿵, 쿵, 천천히 뛰는 것 같은 느낌이 들었다.그레이트 홀 전체가 어둠에 휩싸여 잘 보이지 않았고 더 이상 글을 쓸 수도 없었습니다. 이때 갑자기 무대의 막이 열렸다!오케스트라가 다시 연주를 시작했습니다.플레이리스트를 보니 <4월의 밤, 달빛이 온통 비추네>라는 곡이었다.가능한 한 문장을 짧게 유지하고 대략적인 기호를 추가하고 눈 앞에 보이는 것을 기록하려고 노력했습니다.

무대 세트는 숲, 달빛, 모닥불.그건 가짜 불이야, 그렇게 많이 보이지는 않아.식사 중 로빈슨은 무대 위 풍경을 위해 가짜 불을 사용해야 한다고 언급했다.두 남자가 불 옆에 앉아 잠을 잤다.세 번째 남자가 철야를 들고 무대 위아래로 걸어 다녔다.네 번째 사람이 나무에서 내려오고 있습니다.그들은 작은 사제를 언급하는 것 같았습니다.케빈을 유혹할 수 있는 건 세상에 없지 나중에 놓쳤어, 맙소사 억양이 너무 무거워! 그리고 그들은 계속해서 말을 많이 했습니다.그녀는 언제까지 무대에 설 것인가?조금 참을성이 없어지기 시작했어 이때 작은 목사님이 오셨습니다.그는 그들에게 떠나라고 말했습니다.그들은 공장주에 대해 작은 사제에게 불평하기 시작했습니다.줄거리가 복잡해지기 시작합니다(Elise는 어떻게 아직 현장에 있지 않습니까?!).

전체 연극은 Lindoll 공작에서 Hallewell 선장에 이르기까지 현기증 나는 훌륭한 캐릭터로 가득 차 있습니다.빠르게 프로그램을 확인하겠습니다.Duke Lindor는 그녀의 아버지이고 Hallewell 대위는 그녀와 결혼하기를 원합니다.Hallewell은 Lindor를 섬기고 반란군의 지도자를 사냥하는 일을 담당했습니다.군대가 오면 무대 위의 사람들은 반군 지도자들에게 도망치라고 경고했습니다.그 배우들은 억양이 강하지만 줄거리를 거의 이해할 수 없습니다. 이때 갑자기 무대 뒤에서 여자가 노래하는 소리가 들렸다.그녀인가요?그녀도 노래할 수 있나요?맙소사, 정말 아름다운 노랫소리.나는 그녀를 너무 사랑합니다.그녀가 나타나기를 기다리며 나도 모르게 온몸이 떨렸다.

그녀는 나갔다!그녀는 춤을 추고 있다!세상에, 그녀는 너무 아름답고 우아합니다!그녀는 집시 소녀처럼 옷을 입었습니다.그녀는 긴 머리 숄, 흰색 가운, 왼쪽 어깨에 술이 달린 긴 스카프를 검은색 드레스 자락까지 늘어뜨렸습니다.또한 앞치마를 두른 듯 허리에 프린지 머플러를 둘렀다.그녀의 목에는 짙은 색의 구슬 끈이 감겨 있었다.갑자기 전에 읽은 책이 생각났는데, 그녀를 묘사하는 단어가 몇 개 있었는데, 그녀는 선녀였습니까, 아니면 흔들리고 있었습니까?오, 그게 다야. 그녀는 맨발입니다! (기사 쓸 때 느낌표 잘 안쓰는데 지금은 너무 설레요.) 이상하게 맨발인데 내가 왜 이렇게 설레지?해변에서 거의 벌거벗은 여성을 본 적이 없는 것 같습니다.그것은 특별한 것이 아닙니다.하지만 그녀의 맨발을 보세요 그녀의 발.나는 그것을 설명할 수 없습니다.나는 그것을 보는 데 너무 몰두해서 연극이 어디로 가는지 더 이상 알지 못했습니다.

그녀는 끝까지 춤을 췄고, 무대 뒤에서 천천히 춤을 추며 춤을 추면서 작은 사제에게 키스를 날렸습니다.여기가 끝인가요?아니, 당연하지, 그녀는 히로인이다.그러나 그녀를 볼 수 없게 되자 그는 갑자기 상실감을 느꼈다.그녀가 없는 무대는 갑자기 텅 비어버렸다. 잠시 후 무대는 정말 텅 비었고 모두가 떠났습니다.그러자 한 남자가 나와서 나무를 오르기 시작했습니다.오는!그녀는 다시 그것에 있다. 그들은 말하고있다.그녀의 목소리는 악기의 선명하고 선율적인 선율처럼 너무나 감미로웠다.그들은 무엇에 대한 이야기?오, 그는 그녀가 누군지 압니다.그는 Lyndor의 성에서 땅딸막이를 잡곤 했기 때문에 그녀를 본 적이 있다고 말했습니다.고퍼를 잡아?제가 잘못 들었나 봅니다.

그녀는 그에게 조용히 하라고 말하고 군대가 오고 있다고 경고하러 온다.그녀는 아버지와 Hallewell 사이의 대화를 듣고 기습 공격을 시작하기로 결정했다고 말했습니다.하지만 도로에 빨간 셔츠 경비원이 있었고 그녀는 그들을 피할 수 없었습니다.그녀가 반군 지도자에게 경고하고 싶다면 그 남자의 몸에 나팔을 세 번 울리는 것이 유일한 방법이었습니다.그 남자는 나팔을 불자마자 Red Shirts에게 잡힐 것이라고 말했습니다. 그 사람은 사라졌습니다.극중 그녀의 이름인 엘리스는 베이브(Babe)이고, 그녀는 직접 나팔을 불려고 합니다.그녀는 너무 귀여워 보이지만 날려버릴 수는 없습니다.그녀의 뺨 전체가 부풀어 올랐지 만 소리를 낼 수 없었습니다.그녀는 너무 행복해 보인다.얼마 전까지만 해도 그녀가 나를 쳐다봤을 때 그녀의 눈이 너무 슬펐다는 것은 상상하기 어렵습니다.동일인물이라고는 상상하기 어렵습니다.무대 위의 그녀는 고급 와인처럼 붉고 태양처럼 밝습니다. 그때 목사님이 무대에 올랐다.그는 그녀가 집시 소녀라고 생각하고 그녀에게 욕을 했습니다.그녀는 그에게 맙소사, 대체 무슨 말을 하고 있는 거지?그녀의 억양도 점점 강해지고 있습니다.이 연극은 정말 자막이 있어야 합니다.하지만 그녀의 대사를 듣고 싶었던 것은 아닙니다.나는 그녀의 외모와 목소리에 매료되었습니다.은방울 같은 그녀의 감미로운 목소리와 우아한 자태가 저를 매료시켰습니다! 글쎄, 그것에 집중하십시오.그들은 무엇에 대한 이야기?아, 그나저나 그녀는 그에게 나팔을 세 번 불라고 했고, 그녀의 아버지는 그것을 들었을 때 그녀를 찾을 수 있는 곳을 알고 있었습니다. 그는 그녀의 말대로 하고 뿔나팔을 세 번 불었습니다!흥미로운.이때 그는 갑자기 (무대가 아닌) 마을 광장에 있는 군중을 보고 조금 혼란스러워 보였다.그래서 그녀는 반란군이 방금 경고를 받았다고 그에게 말했습니다.신고를 금지하지 않았습니까?그는 말했다. 그의 표정을 봐.그녀는 그가 방금 경적을 울렸을 때 반란군에게 경종을 울렸다고 말했습니다.분노에 찬 그는 경적을 땅에 내리치고 아기를 쫓기 시작했습니다.이어 두 사람은 천천히 무대 뒤로 달려갔다. 이어 듀크 린도어와 대위가 무대에 올랐다.린돌 공작을 연기한 배우는 오늘 아침 식당에서 아침식사 때 만난 바로 그 사람이었다.그의 이름이 Jepsen 입니까?기억이 안나요.두 사람은 (무대가 아닌) 광장에 있는 군중을 바라보았고 사제가 그들에게 무기를 내려놓으라고 재촉하는 것을 보았다.군중을 선동하며 그들에게 싸우라고 말하는 집시 여인이 있었다.Hallewell은 Lindor에게 어두워지기 전에 확실히 여자를 잡아서 감옥에 넣을 것이라고 확신했습니다.나는 나 자신에게 생각했다. 그럴 것 같지 않다. 그때 케빈 목사가 돌아왔다.Lindor는 그에게 감사했습니다.그런 다음 군인이 필드에 들어갑니다.반란군의 지도자는 탈출했습니다.Lindor와 Hallewell은 분노했고, 무대에 목사만 남겨두고 무대를 떠났습니다. 그리고 그녀가 돌아왔어, 나의 사랑하는 엘리스.나는 멍하니 그녀를 계속 쳐다보았고, 그 결과 극이 어디로 가는지 알 수가 없었다.그녀는 너무 헌신적입니다.이때 무대 위의 인물은 더 이상 엘리스가 아니라 뼛속까지 베이비였다.그녀가 이 시대의 슈퍼스타가 된 이유는 미스터리에 있다고 생각한다.그녀는 자신이 맡은 역할에 완전히 몰두하고 있습니다. 연극 어디갔어?아, 그리고 말하는 걸 깜빡했는데, 그녀는 페도라와 긴 망토를 입고 있어요.누군가 그녀를 쫓고 있습니다.그녀는 사제에게 도와달라고 간청했습니다.목사님이 소리쳤어요, 나가!그런 다음 두 명의 군인이 현장에 들어갔습니다. 내 앞에 있는 사진은 조금 우스꽝스럽게 보였다.그녀는 목사님의 팔을 잡고 완벽한 영어로 말했습니다.데샤터 목사는 멍하니 그녀를 바라보았다.그녀는 병장에게 지금은 밤이 깊어지고 있으며 여성들은 돌아다니거나 남편과 함께 있으면 안 된다고 말했습니다.목사님은 입을 크게 벌리고 말을 못하고 힘차게 손을 흔들었습니다.선생님, 제 말을 들어주세요 예, 예, 여보.그녀는 급히 그의 말을 가로막았다.집시 드레스를 입은 여자. 그녀는 무대 아래를 가리키며 부사관에게 자신이 이곳으로 몰래 들어왔다가 저쪽으로 도망쳤다고 말했다.목사는 말없이 서 있었다. 그런 다음 Decharte는 정신을 차리고 하사에게 다시 말했습니다. 여보, 집에 가자.그녀는 다시 그를 방해했다. 꿀!그는 소리쳤다.이때 그녀는 그에게 미소를 지었다.세상에, 정말 매력적인 미소입니다. 무슨 일이야, 얘야?그녀는 말한다. 이때 군인이 떠났고 Deshatter는 그녀에게 "왜 당신이 내 아내라고 말했습니까? "라고 물었습니다.당신은 그것을 부정하지 않았습니다.그녀는 말한다.예, 부정하지 않았습니다.그는 중얼거렸다. 그녀는 두 군인이 그의 끔찍한 행동에 대해 알면 모든 책임을 질 것이라고 말했습니다.그는 그럴 필요가 없으며 그녀가 감옥에 가는 것을 보고 싶지도 않다고 말했습니다.그는 그녀에게 정복당했습니다.이것에 대해 이상한 점이 있습니까?나는 그녀에게 반했을 뿐만 아니라 모든 청중이 그녀에게 반했다.홀 전체가 파도처럼 열광적인 감탄의 폭발로 울려 퍼졌습니다.그 순간 그녀는 무대 위에서 거부할 수 없는 매력을 발산했다. 그녀는 허리에서 꽃을 꺼내 그에게 주었다.그녀는 떠나고, 그녀는 끝날 것입니다.엘리스, 가지마. 케빈은 꽃을 멍하니 바라보았다.이때 누군가 달려와 꽃을 움켜쥐고 땅에 던졌다.Kevin은 소리쳤습니다. 그 꽃을 만지지 마세요!이어 꽃을 주워 목덜미에 꽂고는 한걸음씩 무대를 빠져나갔다.그런 다음 커튼이 그려졌습니다.첫 번째 행동이 끝납니다. □ 쉬는 시간에도 그녀의 연기에 대해 계속 생각했다.그녀의 연기는 자연스럽게 매우 강한 개인적인 자질을 발산합니다. 너무 솔직하고, 너무 성실하고, 너무 선명하고, 전혀 화려하지 않습니다.화려하고 과장된 배우일까봐 걱정했는데 다행히 그렇지 않다.그녀는 그런 작은 트릭을 할 줄 모르고 전혀 인공적이지 않습니다.그녀가 발산하는 기쁨은 너무나 자연스럽고 군침이 도는 것입니다.그녀는 너무 매력적이고 활기차고 쾌활합니다.아마도 그것은 일종의 자연 마법일 것이다.그녀는 항상 활기차고 장난기 많은 기질을 발산합니다.가끔 갑자기 도발적인 매력을 보여주기도 하지만 늘 덧없다.목회자의 나약함을 한눈에 본 듯 그녀의 여성미는 언제나 강한 자신감으로 빛나지만 다행히 그녀의 강인함은 참을 수 없다.관객석의 여성관객들이 그녀를 그렇게 좋아하는 건 이것 때문일까?그녀의 모든 움직임은 매우 섬세하고 부드럽지만 날카로운 아우라가 있습니다.어떤 순간에는 완전히 당겨진 활시위처럼 깊은 긴장감을 내뿜으며 매우 팽팽한 것 같은 느낌이 어렴풋이 느껴진다.그것은 비극의 본질적인 요소이며 그녀가 모든 것을 가지고 있다는 데는 의심의 여지가 없습니다.하지만 그 깊은 힘은 내 영향이 아니라 자연스럽게 나왔다. 그녀의 연기가 아무리 생생하다 해도 더 큰(아주 아주 거대한) 무언가가 도사리고 있음을 느낄 수 있다.그런데 언젠가 책에서 '괜찮지 않다', '그런 생각은 안 하는 게 낫다'는 글을 본 기억이 난다. 잊어버리고 이번에는 예외를 만들어보자 그 책은 정말 너무 적절하게 설명했다.그 책은 남성과 여성 모두 특정 별이 에너지 자기장을 방출한다고 언급합니다.그것은 소위 가스입니다.시간이 되면(즉 연주자와 관객의 조화로운 하모니가 이루어진다는 의미) 이 에너지의 자기장은 순식간에 멀리서 발산되어 관객 전체를 이 아우라로 감싸 안을 것이라고 책은 말한다.물리학자들은 이 현상을 증명했습니다.Elise의 공연을 본 후 나는 이 이론에 완전히 확신을 갖게 되었습니다. 그녀의 아우라가 관객들을 감쌌다. 지금 이 순간, 나는︱ □ 글을 쓰는 도중 갑자기 누군가 내 이름을 부르는 소리가 들렸다.나는 즉시 글쓰기를 멈추고 고개를 돌려 주위를 둘러보았다. 티켓을 수령한 웨이터가 접힌 쪽지를 손에 들고 옆에 서 있는 것을 보았다.선생님, 이것은 당신을 위한 것입니다.그는 말했다. 나는 메모를 받고 그에게 감사를 표했고 그는 돌아서서 떠났습니다.나는 펜과 종이를 양복 상의 안주머니에 넣고 쪽지를 펼쳤다.메모 내용은 다음과 같습니다. Collier, 지금 바로 통화해야 합니다.문제는 Miss McKenna의 건강과 관련이 있습니다.이것은 삶과 죽음의 문제이며 당신은 와야합니다.로비에서 기다리겠습니다.로빈슨. 나는 그 쪽지의 내용을 보고 충격을 받았다.삶과 죽음의 문제?나는 즉시 일어나서 재빨리 문으로 걸어가 복도를 따라 복도로 걸어가 매우 긴장했습니다.Elise에게 어떻게 잘못된 일이 생길 수 있습니까?방금 무대에서 공연하는 걸 봤는데 에너지가 넘치네요.그러나 Robinson은 쓸모가 없지만 Elise를 정말 좋아합니다. 홀에 와서 고개를 돌려 주위를 둘러보았지만 로빈슨이 보이지 않았다.복도에는 사람들이 오고 가고 있었고, 나는 군중 속을 샅샅이 뒤지며 사방에서 그를 찾았다.나는 그의 흔적을 찾기 위해 좌우를 살폈다.이때 갑자기 내 옆에 건장한 두 남자가 나타나 한 명은 왼쪽에서, 다른 한 명은 오른쪽에서 나를 붙들었다.돌이켜보면 당시 내가 어떻게 그렇게 눈이 멀었는지, 노트가 함정이라는 생각조차 전혀 하지 않았다.그들 중 한 명이 저에게 물었습니다. 당신이 콜리어입니까?말을 한 사람은 담배 연기로 노랗게 물든 큰 이빨과 수염이 덥수룩한 모습으로 조금 더 나이 들어 보였다. 나는, 무슨 일이야?나는 말했다. 이때 그가 갑자기 내 오른팔을 움켜쥐고 손가락을 쇠고리처럼 세게 꼬집었다.산책하러 가자.그는 말했다. 뭐라고 하셨나요?나는 작게 신음하며 동그란 눈으로 그를 바라보았다.사람이 이렇게 혼란스러울 줄은 정말 몰랐어요 그 당시에는 상황을 이해하지도 못했습니다. 나는 산책하러 가자고 말했다.그는 다시 말했고 비웃기 위해 입꼬리를 올렸다.그런 다음 그는 나를 문으로 데려갔습니다.다른 남자가 내 왼팔을 잡아도 아프다. 처음에는 그들의 갑작스러운 행동에 당황하다가 점점 화가 나기 시작했는데 한편으로는 로빈슨이 감히 나를 디자인한 것에 화가 나기도 했고 또 한편으로는 그렇게 된 내 자신에게 화가 나기도 했다. 속기 쉬운.나는 필사적으로 벗어나려고 노력했지만 그들은 너무 세게 붙들고 있었다.저라면 반항하지 않을 것입니다.선배가 낮은 목소리로 말했다.그렇지 않으면 후회할 것입니다. 전적으로.다른 남자가 말했다.나는 그를 쳐다보았다.그는 내 또래에 깨끗이 면도를 하고 창백한 파란 눈에 붉어지고 갈라진 피부를 가졌습니다.그는 노인과 키가 비슷하고 키가 크고 건장했으며 그가 입고 있는 양복은 너무 작고 너무 꽉 끼는 것 같았습니다.그는 나를 쳐다보았다.조용히하고 조용히하는 것이 좋습니다.그는 또 다른 문장을 덧붙였다. 그제서야 모든 것이 믿기지 않는다는 생각이 들었습니다. 조금 웃기기도 했습니다.이것은 단지 우스운 일입니다.가자.나는 말할 때 거의 크게 웃었다. 당신은 곧 웃지 않을 것입니다.노인이 말했다.그의 말을 들었을 때 나는 정말 크게 웃을 수가 없었다.나는 눈을 동그랗게 뜨고 그를 바라보았다.그의 입에서는 위스키 냄새가 났다. 우리는 문에 점점 더 가까워지고 있습니다.그 문 밖으로 나가면 기회가 없었습니다.날 놔줘, 아니면 짖을거야.나는 그들에게 말했다.지금 가자. 이때 연하가 갑자기 다가와 양복 상의 주머니에 오른손을 집어넣었다.나는 그의 주머니에서 내 허리에 닿는 무언가를 느낄 수 있었다.그 순간 나는 공포에 휩싸였다.콜리어, 소리를 내면 곧 죽을 거야.그는 말했다. 나는 그의 차가운 얼굴을 멍하니 바라보았다.우리는 문에 점점 더 가까워지고 있습니다.그 순간 나는 마음속으로 소리쳤다. 이건 진짜가 아니야. 꿈을 꾸고 있는 게 틀림없어.지금 이 순간 내가 할 수 있는 건 이렇게 스스로를 위로하는 것뿐이다.두 악당에게 납치?어떻게 이 연속극 시나리오가 정말 나에게 일어날 수 있지?말도 안 돼, 말도 안 돼. 하지만 그 일이 실제로 일어났고 문이 열리고 두 사람이 나를 현관으로 데려갔기 때문에 나는 그것을 믿을 수밖에 없었다.이때 문득 엘리스와 함께하기 위해 75년 동안 정말 고생했는데, 결국 이렇게 될 수 밖에 없지 않나 하는 생각이 들었다.원하지 않아!나는 고함을 지르며 필사적으로 몸부림치며 왼쪽 남자의 손에서 벗어나려고 애썼다.당신은 할 수 없습니다 연설 중간에 갑자기 비명 소리가 들렸습니다. 그것은 내 비명이었습니다.그 늙은이가 내 배를 세게 때렸어.나는 곧 그에게 몸을 굽혀 넘어졌는데 복부에서 가슴까지 날카로운 통증이 퍼지고 눈이 어두워졌습니다.나는 마비되었고 그들에 의해 계단 아래로 끌려가는 것처럼 느껴졌습니다.그 순간 누군가 우리 옆을 지나가는 것 같은 막연한 느낌이 들어 도움을 요청하고 싶었지만 거의 숨이 차서 아무 소리도 낼 수 없었습니다. 그런 다음 우리는 산책로로 걸어가 호텔 입구의 길을 비스듬히 가로질러 해변을 향해 걸었습니다.차가운 바람이 내 얼굴을 향해 돌진했고, 나는 갑자기 조금 더 깨어 있는 것을 느꼈다.나는 가쁜 숨을 쉬었다.그런 멍청한 짓 하지마, 콜리어.나는 누군가가 말하는 것을 막연하게 들었다.어리석은 실수였습니다. 가자.나는 말했다.잠시 동안 나는 갑자기 비가 내리는 것 같은 느낌이 들었고, 곧 내가 울고 있다는 것을 깨달았다.방금 배에 타격을 입었고 너무 아파서 눈물이 흘렀습니다.가자. 때가 아직 오지 않았습니다.노인이 말했다. 이때까지 우리는 산책로에 도착했고 목욕탕 방향으로 걷고 있었다.나는 정신을 차리고 무엇을 해야할지 생각했다.이 곤경에서 벗어날 방법이 있어야 합니다.나는 침을 삼키고 기침을 한 다음 말했다. 돈에 관한 것이라면 로빈슨이 얼마를 주든 상관없이 더 줄 수 있습니다. 우리는 로빈슨을 모릅니다.청년이 대답했습니다.그의 손은 여전히 ​​내 팔을 꼭 잡고 있었다. 잠시 동안 나는 그의 말을 정말로 믿었지만 다시 메모를 생각했습니다.아니, 서로를 알아야 한다.나는 말했다.내 말 잘 들어, 너라면 돈을 더 줄 수 있어 얘야, 우리는 그냥 산책하러 갈거야.노인이 갑자기 끼어들었다. 식당을 뒤돌아보다가 갑자기 패닉에 빠졌다.나에게 호의를 베풀다.나는 말했다.이런 종류의 일을하지 마십시오. 우리는 이미 그렇게 하고 있습니다.노인이 말했다.그의 목소리를 듣고 나는 갑자기 약간 오싹한 기분이 들었다.그 순간 나는 문득 그들과 내가 서로 다른 두 세계의 사람들이라는 것을 깨달았다.로빈슨이 나의 숙적이든 아니든 그에 대한 지식이 너무 제한적이라는 것을 알게 되었습니다.내 앞에 있는 남자와 그의 동료들은 전혀 모른다.그는 1896년의 전형적인 모습이어서 그들과 공통점이 거의 없었습니다.나는 그의 행동에 대해 아무것도 모릅니다. 그는 나에게 외계인처럼 보입니다.내가 아는 것은 그가 나를 죽일 방법이 있다는 것뿐입니다.생각해보니 기가 막힙니다.나중에 나는 마침내 용기를 내어 그가 나를 어디로 데려가느냐고 물었다. 때가 되면 알게 될 것입니다.그는 대답했다.이제 마음의 평화를 주시고 소리를 내지 마십시오. 위장에 또 다른 타격이 두렵지 않다면 말입니다. 갑자기 한기가 내 뒤에 있었다.로빈슨이 그들에게 나를 죽이라고 말했을 가능성이 있습니까?아이디어는 끔찍했지만 불가능하지는 않았습니다.나를 없애는 데 이보다 더 편리한 방법이 있을까?내가 그를 잘못 판단했나요?나는 항상 그가 단지 도적이라고 생각했지만 내가 생각하지 못한 것은 그가 엘리스를 보호하기 위해 무엇이든 할 것인가? 다시 말하고 싶었지만 말이 나오기도 전에 갑자기 눈살을 찌푸리고 말을 할 수 없었습니다.그들의 손아귀에서 벗어날 수 없을 것 같습니다.이때 나는 한 가지를 분명히 깨달았다.내 앞에 있는 곤경에서 벗어나고 싶다면 무자비한 힘으로 맞서는 것이 아니라 지혜에 의지하는 것이 유일한 기회입니다. 화장실 문을 지날 때 나는 갑자기 고개를 돌려 옆을 보았다.목욕탕 문이 막 열리더니 한 젊은 부부가 막 나오려 하고 있었다.나는 목욕탕에서 여러 개의 상자를 보았고 내부에는 두 개의 큰 시멘트 온수 수영장이 있습니다.수영장 중 하나에는 물로 이어지는 긴 나무 미끄럼틀이 있습니다.그 뜨거운 웅덩이에서 (나는 증기가 나오는 것을 보았다) 말처럼 양동이를 타는 두 명의 작은 소년이 있었다.그들은 수영장에서 몸을 흔들었고 그들의 웃음소리는 목욕탕에 울려 퍼졌습니다.한 노인이 수영장 옆에 앉아 두 아이를 바라보고 있었는데, 그는 긴 흰 수염을 기르고 깃이 높은 5부 소매와 무릎 길이의 바지가 달린 검은색 투피스 수영복을 입고 있었습니다. 그런 다음 문이 닫히고 젊은 부부가 우리에게 왔습니다.나는 청년을 바라보며 그가 나를 구할 수 있을지 궁금했다.내 오른쪽에 있던 남자는 내 의도를 눈치챈 듯 즉시 내 팔을 너무 세게 움켜잡았고 나는 고통스러워 숨을 헐떡였다.조용히 해, 소리 내지 마.그는 나에게 경고했다. 부부는 호텔 방향으로 우리를 지나쳐 걸었다.그 순간 나는 숨을 헐떡이며 온몸을 떨었다.똑똑하다고 생각하십시오.노인이 말했다. 날 어디로 데려가는거야?나는 물었다. 멕시코의 옛 만.젊은 남자가 말했다. 뭐라고 하셨나요? 내가 말했지, 우리는 당신을 그곳으로 데려가 당신의 몸을 토막내어 고대의 우물에 던질 것이라고 말했습니다. 나는 몸서리쳤다.매우 재미있다.그러나 그가 농담을 하고 있는지 잘 모르겠습니다. 당신은 그것을 믿지 않습니까?그는 도발적으로 말했다.내가 당신을 농담하는 것 같아요? 나는 고개를 돌려 호텔을 바라보았다. 내가 농담하는 것 같아?그는 내 허리를 찌르며 다시 물었다. 지옥 에나 가라.나는 툴툴거렸다. 그가 즉시 그의 손톱을 내 살에 박았고 나는 고통스럽게 비명을 질렀습니다.나한테 그런 식으로 말하는 너희 새끼들 싫어.그는 말했다.당신의 위장은 또 다른 타격을 원합니까?그렇게 말하면서 그는 다시 내 팔을 세게 꼬집었다.그렇지, 콜리어? 괜찮은.나는 말했다 : 당신이 의미하는 바를 이해합니다. 그는 내 팔을 놓았습니다.우리가 당신과 무엇을 할 것인지 아십니까?그는 말했다.그는 질문을 하는 것처럼 들리지 않았다.우리는 당신을 배에 태우고 바다로 데려가 닻을 묶고 배 밖으로 던져 상어에게 먹이를 줄 것입니다. 좋아, 잭.노인이 말했다.더 이상 그를 겁주지 마십시오. 시간이 오기 전에 그가 당신의 공포로 인해 회색으로 변할까봐 두렵습니다. 그의 시간이 왔습니다.잭이 말했다. 그 장면을 상상해보십시오. 정말 무서워요.다시 호텔을 돌아보니 호텔이 너무 멀고 멀어진 느낌이 들었다.그 순간, 나는 갑자기 참지 못하고 나도 모르게 신음했다.공포의 신음이었다.알, 그는 신음하고 있습니다.젊은 남자가 말했다.그는 아프니? 나는 무아지경에 빠져서 그가 하는 말에 주의를 기울이지 않았습니다.나는 가슴이 벅차 오르는 것을 느꼈고 침을 한 모금 삼키지 않을 수 없었다.끝났어?엘리스까지 왔지만 결국 살해당하고 바다에서 비극적으로 죽어간 것은 아닐까?로빈슨을 그렇게 과소평가하는 내가 정말 장님인가?그가 나에게 마지막으로 한 말은 내가 사라지도록 준비할 방법이 있다는 것이었다.그는 그렇게 했고, 그렇게 했고, 짧은 재회 후에 나는 다시는 Elise를 보지 못했습니다.그녀가 이전에 읽었던 책들은 다시 쓰여질 기회가 없을 것이고, 그녀의 미래의 삶은 그 책들에 묘사된 것과 똑같을 것입니다.그리고 코로나도 섬에서의 그녀의 관계는 과거의 일입니다.그 이후로 우리는 다시는 서로를 보지 못했습니다.그녀는 1953년 미주리에서 컬럼비아에서 대학 저녁 식사를 할 때까지 나를 19살에 만나지 않았고 몇 시간 후에 그녀는 죽을 것입니다.무한한 시공간을 여행했는데 이게 결과일까 끝없는 순환, 슬픈 순환, 끝없는 순환인 것 같다.나는 몇 번이고 과거로 돌아가서 죽임을 당하고 다시 태어나서 과거로 돌아가서 다시 죽임을 당하는 날까지 살 것이다.몇 번이고, 끝이 없습니다. 나는 노인을 돌아보며 말했다: 제발, 하지 마세요.제 말을 들어주세요. 저는 1971년부터 이곳에 있었고 Miss McKenna를 위해 여기에 있습니다.우리는 사랑에 빠졌고 너무 달콤하고 감동적입니다.잭이 말했다.그의 동정적인 어조는 아이러니로 가득 차 있었다. 그건 진실이야.나는 그의 냉소를 무시하고 계속했다: 나는 정말로 1971년에서 왔다, 나는 시간을 여행했다 젠장 젠장.잭이 말했다. 젠장!나는 소리쳤다. 당신은 틀렸어, 젠장!그는 말했다.이때 주머니에 오른손을 넣은 것을 보니 갑자기 온 몸이 차가워졌다.나는 속으로 생각했다. 나는 죽었다. 안녕하세요!노인은 갑자기 나를 놓아주고 그를 잡았다.제정신이에요?호텔에서 너무 가까운가요? 엿먹어!잭이 그에게 소리쳤다.이 도전적인 녀석, 머리에 총을 쏠거야. 잭, 순순히 주머니에 총을 넣으세요 신에게 맹세컨대 감히 총을 꺼내면 당신을 땅바닥에 때려눕힐 것입니다.노인이 말했다.그의 목소리 톤을 들으면서 갑자기 이 남자가 정말 베테랑이고 안정적이며 무자비하다는 것을 느꼈습니다. 잭은 그를 노려보았지만 움직이지 않았다.노인은 그의 어깨를 두드리며 말했습니다. 잊어 버려, 젊은이, 머리를 사용하십시오. 우리가 소송에 들어가는 것을 원하지 않습니까? 이 사람이 자기가 대단하다고 생각하고 감히 저를 욕하는데 제가 어떻게 그를 이대로 놔둘 수 있겠습니까?잭이 화를 내며 중얼거렸다. 그는 겁에 질렸어, 잭, 그에게서 무엇을 기대할 수 있니? 어쨌든 그는 죽었다.어쨌든 나는 그를 죽이고 말았다.잭이 말했다. 아마도.알이 말했다.갑시다.그의 말을 듣고 갑자기 등골이 오싹해지는 것을 느꼈습니다. 그들이 나를 위협하는 것이 아니라 진실을 말하고 있다는 것을 알았기 때문입니다.그가 나를 죽이기로 결정하면 나는 죽는다. 우리는 다시 걷기 시작했습니다.알이 갑자기 낄낄거렸고 나는 그를 쳐다보았다.제 표정은 공포와 고통으로 가득 차 있을 것 같습니다.그는 미소를 지으며 말했다: 방금 뭐라고 했어?그는 묻습니다.이런 이유로 목숨을 구걸하는 사람은 본 적이 없습니다.그의 말을 듣고 나는 다시 한 번 몸서리를 쳤다.이 사람이 수년 동안 많은 사람을 죽인 것 같습니다. 처음에는 대답하고 싶지 않았지만 가만히 생각해 보면 아무 소용이 없을 것 같았다.나는 진실을 말하고 있다.나는 말했다.75년 전, 나는 1971년에 이 호텔에 체크인했습니다.나는 할 계획이다 몇 년도에 태어났습니까?그는 갑자기 나를 방해했다. 1936. 그는 숨이 차서 웃었고 나는 강한 위스키 냄새가 나를 때리는 것을 느꼈다.그는 말했다: 그래서 지금 당신은 전혀 태어나지 않았는데 왜 여기에 있습니까? 그는 단순히 정신병자입니다. 그를 제거하십시오.잭이 말했다. 나는 이것이 매우 기이한 사건이며 설명하기가 너무 어렵다는 것을 압니다.나는 매우 괴로워합니다.그러나 선택의 여지가 없습니다.날 믿어야 해.나는 말했다.내가 호텔에 체크인한 날은 1971년 11월 14일이었다.McKenna 양의 사진을 본 날이었습니다.그 순간 나는 즉시 그녀와 사랑에 빠졌습니다. 우와!잭은 유령 같은 비명을 질렀다. 나는 몰래 이를 악물었지만 계속했다. 공부할 시간과 관련된 책을 몇 권 발견하고 의지력으로 최면을 걸고 1896년으로 돌아갔다.내가 말한 것은 사실이다.이때 미소가 아닌 미소를 짓고 있는 알을 보고 재빨리 "맹세합니다. 제 말이 사실입니다."라고 말했습니다.나는 1936년 2월 20일에 태어났다.나 간다 내 연설 중간에 Al은 갑자기 내 어깨를 두드리며 말했습니다. Collier, 당신은 좋은 사람이지만 당신의 신경은 정상이 아닙니다.이때 나는 그가 그것을 믿을 수 없다는 것을 이미 이해했습니다.이대로라면 남은 가능성은 하나뿐이다.우리는 호텔에서 너무 멀어서 나와 1896 사이의 시간 연결이 끊어지고 나는 이 시대에서 사라질 것입니다.이런 식으로 나는 그들의 손아귀에서 벗어날 것이지만 모든 것이 끝날 것입니다. 이때까지 우리는 보드워크의 끝에 도달하여 아래 모래사장까지 내려가 남쪽으로 계속 내려갔습니다.다시 호텔을 돌아보니 호텔에서 이미 1.5km 떨어진 것 같은 느낌이 들었다.나는 호텔에서 눈을 떼지 못하고 문득 생각이 떠올랐다. 사실, 더 이상 내 손을 잡을 필요가 없습니다.나는 말했다.어디로 갈 수 있나요?나는 낙담한 어조로 표현하려고 노력했다. 그게 사실이야, 도망칠 수 없어서 미안해.그렇게 말하며 알은 내 손을 놓았다.처음에 Jack은 나를 놓아주지 않았습니다.나는 아무 말도 하지 않고 그저 조용히 기다렸다.잠시 후 그는 마침내 내 손을 놓았습니다. 그가 놓으 자마자 나는 즉시 앞으로 달려가 필사적으로 앞으로 달려갔습니다.그 순간 나는 이미 정신적으로 준비가 되어 있었고 어느 ​​순간 잭의 권총 소리가 크게 들리고 총알이 내 등을 때릴 수 있었고 엄청난 힘의 충격과 날카로운 통증을 느꼈습니다.잭, 하지마!我聽到艾爾大吼了一聲,那一剎那,我忽然明白,我最害怕的事快要發生了。我盡可能迂迴著往前跑,盡全力邁開腳步。我心裡明白,我活命的唯一機會就是拚命跑,離他們愈遠愈好。聽起來好像很合乎邏輯,因為,那兩個人身材都比我魁梧得多。 我拚命往前跑,眼睛直視著前方,根本不敢回頭看。眼前只見一片荒涼,根本沒有可以逃命的地方看不到房子,也看不到半個人影。我開始偏向左邊跑,打算繞一個大圓圈,這樣我就可以跑回飯店去。這時候,我似乎聽到他們的腳步聲已經追到我後面了,但我也無法確定。他們還是沒有開槍。這時候,我內心深處忽然燃起一線希望。 突然間,我感覺到有東西從後面打中了我的腿。那一剎那,我忽然喘不過氣來,整個人摔倒在沙灘上。我立刻翻身,看到傑克的身影已經逼近到我眼前。他喃喃咒罵了一聲,揮拳朝著我打過來,我立刻擡起左手去擋。接著,他的拳頭擊中了我的左手臂,我痛得倒抽了一口氣。他揮拳的勁道又重又沉,像石頭一樣。要是被這樣的拳頭擊中,打沒幾下,我大概就會頭破血流,昏迷不醒了。 這時候,那個老傢伙也趕上來了。就在傑克第二次又掄起拳頭那一剎那,他及時把傑克拉起來,推到旁邊去。我鬆了一口氣,可惜,那種感覺只持續了短短的一剎那。艾爾彎腰抓住我的西裝外套,把我從地上拖起來。我都還沒站穩,突然看到他的手往後舉起來。我立刻伸手抵擋,可是他力氣實在太大了,我的手臂被他的手撞開。接著,他一巴掌結結實實打在我臉上,那一剎那,一股劇痛立刻蔓延到我的眼睛和下巴。你玩夠了沒有?他大吼了一聲。他抓住我的身體猛烈搖晃,簡直就像大人抓住小孩子一樣,那股力道實在大得嚇人。你敢再玩一次花樣,我就宰了你。 接著,他忽然放開我的身體,然後轉身擋住又衝上來的傑克。他一把就抓住了傑克,就像抓我一樣毫不費力。我要宰了他!傑克怒氣沖沖地嘶吼。我要宰了他,艾爾!我站在那裡頭昏眼花,看著那個老傢伙。他抓住那個野獸般發狂的傑克,安撫他說:冷靜點,小子。他說:不要太衝動。 看起來,他們並沒有打算要殺我。想通了這一點,我鬆了一口氣,但緊接著,我忽然明白自己搞砸了。早知道他們並沒有打算要殺我,我大可等待更好的時機再採取行動,逃脫他們的掌握。現在,我已經打草驚蛇了,恐怕不會再有機會了。 後來,那個老傢伙終於發火了。他警告傑克,叫傑克別忘了他才是老大,這時候,傑克終於不再掙扎了。過了一會兒,他們兩個又抓住我的手臂,架著我繼續沿著海灘往前走。傑克的手指頭狠狠掐著我的手臂,但我並沒有吭聲,只是咬緊牙根忍耐。我問那個老傢伙到底打算怎麼處置我。 那還用說,當然是宰了你。傑克搶著說。把你剁成肉醬丟到海裡去餵魚。 你錯了,傑克。艾爾有點不耐煩地說。你應該很清楚,我從來不殺人的。 那麼,你們究竟打算怎麼樣?我問。 艾爾告訴我:我們只是奉命,在火車離開之前,不要讓你回飯店。 是羅賓遜指使你們的嗎? 羅賓遜?嗯,那位先生應該就是叫這個名字吧。艾爾點點頭。也許你應該謝謝他留了你一條小命。他再三交代,絕對不能傷到你。他只是要我們把你關起來,關幾個鐘頭,不要讓你回飯店。說到這裡,他咯咯笑了幾聲,聽起來很討厭。要不是因為你一直想反抗,我們也不會動手。不過,那可能只是因為你太年輕了,年輕人總是比較按捺不住。我兒子保羅倒是跟你很像。 說到這裡,他就沒有再往下說了。我心裡有點納悶,為什麼羅賓遜這麼小心翼翼,再三交代不能傷到我?我一直以為他巴不得要我的命。難道我真的看錯他了嗎?我忽然覺得很厭煩,懶得再去想那些了。是死是活,有什麼差別嗎?失去了伊莉絲,活著還有什麼意思呢?沒錯,那些書裡提到,她後來並沒有走,一直留在飯店裡,只不過,那些書真的靠得住嗎?整個劇團的人都走了,只剩下她一個人留在那邊,有可能嗎?她媽媽和羅賓遜把她一個人丟在飯店裡,有可能嗎?羅賓遜費了九牛二虎之力把我們拆散,結果卻沒有帶她一起走,有可能嗎? 還有,我突然失蹤了,她一定會認為我只是不告而別反正,我本來就是個謎樣的人物,來歷不明。她一定不可能想得到,是羅賓遜設計陷害我,叫人把我抓走的。所以說,她應該會跟著劇團一起走。最後的結果一定是這樣,這是唯一合乎邏輯的結果。那麼,在這種情況下,我只有一條路能走了。我必須設法賺到足夠的錢,然後追到紐約去找她。只不過,這幾乎是不可能的任務。坐火車橫越整個美國到紐約去,這筆錢可不是個小數目,可能得花上好幾個月才賺得到。那麼,什麼樣的工作能夠很快就賺到這筆錢,而不至於耗上好幾個月?我可沒有好幾個月的時間可以這樣耗,因為,幾個月之後,伊莉絲很可能已經把我忘了。另外,短時間之內,我可能沒辦法離開這家飯店,因為只要我一離開,那種停留在一八九六年的持續感就會被切斷了(目前,那種身在這個年代的感覺可以說已經很穩定了)。既然我還是會害怕看不到飯店,那麼,我怎麼敢跑到幾千公里外的地方去呢?要是我不能離開這裡,我還能做什麼呢?寫信給她,求她回到我身邊嗎?羅賓遜一定會檢查每一封寄給她的信,所以,她根本不可能看得到我的信。 這時候,那個老傢伙忽然開口說:我們到了。我仔細一看,看到前面有一團黑影輪廓。那是一間低低矮矮的小木屋。那一剎那,我嚇了一跳。柯利爾,你可能得在這裡待上好幾個鐘頭了。艾爾說。 而且永遠出不去了。傑克冷冷地說。我嚇了一跳,瞪大眼睛看著他。 你在說什麼?艾爾問。 傑克不吭聲。我嚥了一口唾液。他的意思是,他想殺我。我說。 沒有人會殺你的。艾爾說。 我心裡想,槍在傑克手上,不是在艾爾手上。萬一他太恨我,非殺了我不可,結果,為了殺我,他會不會把艾爾也一起殺了?我心裡想,兩個壞蛋窩裡反。那實在太像肥皂劇了,感覺很荒唐,可是,感覺上卻又好像真的會發生,令人毛骨悚然。 接著,我們走到小木屋門口。艾爾伸手把門推開,門板發出驚天動地的嘎吱一聲。接著,他把我推進去。我一個沒站穩,搖搖晃晃了幾下,差一點就跌倒。我忽然感到左眼一陣刺痛,不覺抽搐了一下。小屋子裡面一片漆黑。我本來想趁機會趕快到地上去摸一摸,看看有沒有東西可以用來打他們。不過,一想到傑克口袋裡那把槍,我立刻就打消了念頭。沒多久,有人點燃了一根火柴,閃爍的火光映照在他們臉上。他們的表情看起來好冷酷。那是街頭混混特有的表情。 我看到艾爾從口袋裡掏出一根蠟燭,點燃燭芯,然後把蠟燭插進地上的沙土裡。他用力鑿了好一會兒,後來蠟燭終於立起來了。蠟燭的火焰漸漸拉長,散發出昏黃的光暈,四周漸漸變亮了。我轉頭看看四周,發現這間小木屋沒有窗戶,只看得到四面龜裂的木板牆壁。 來吧,把他綁起來。艾爾對傑克說。 幹嘛這麼麻煩?傑克反駁說。一槍打爛他的腦袋不就結了。 傑克,我叫你幹什麼,你就幹什麼。艾爾惡狠狠的對他說。我快要被你惹毛了。 傑克忿忿不平地嗤了一聲,走到牆角,彎腰撿起一捲髒兮兮的繩子,然後又轉身朝我走過來。這時候,我感到一陣恐懼襲上心頭。我終於意識到,時候到了。要是我現在不立刻逃脫,這輩子就再也見不到伊莉絲了。想到這裡,我立刻繃緊全身的肌肉,握緊拳頭,用盡全身的力氣一拳打在傑克臉上。他嚇了一跳,大叫了一聲,全身搖搖晃晃地往後退,重重地撞到牆上。接著,我猛一轉身,發現那個老傢伙臉色忽然變了,彷彿他現在才意識到出了什麼事。我心裡明白,我根本不可能打倒他,於是,我往旁邊一竄,用力把門撞開,整個人滾到門外去,滾了一圈,然後準備站起來。 這時候,我感覺到艾爾那隻大手抓住我西裝外套的衣襬,然後,我整個人又被他拖回小屋子裡去,摔倒在地上。我的左手臂被身體壓在下面,不小心扭到了,我痛得大叫起來。柯利爾,你就是學不乖,是不是?艾爾火大了,對我大吼。 真他媽的王八蛋,他死定了。我聽到傑克在我後面大叫,於是就轉頭看看他。他站在那裡搖晃了一下,手已經伸進口袋裡。 你去外面等。艾爾對他說。 艾爾,我現在就要他死。說著,傑克從口袋裡掏出手槍,槍口對準我,準備要開槍。我愣住了,瞪大眼睛看著他,腦袋一片空白,動彈不得。 我根本沒看到艾爾是什麼時候出手的。等我回過神來的時候,我只看到艾爾已經一拳擊中了傑克腦袋側邊。傑克應聲倒地,手槍脫手而飛。艾爾把手槍撿起來,塞進自己的口袋裡,然後彎腰抓住傑克的衣領和皮帶,把他整個人提起來,擡到門口,然後甩到屋外去,彷彿在甩一袋馬鈴薯。你要是敢再進來,腦袋開花的人就是你了!他大吼一聲。 接著,他轉回來看著我,氣喘吁吁的說:小子,你真的很難搞,真他媽的難搞。 我猛吞了一口唾液,眼睛盯著他,不敢吭聲。後來,他呼吸慢慢緩和下來了,接著,他猛然伸出手,從地上抓起那捲繩子,然後把繩子抖開,跪下來,開始把繩子綑在我身上,面無表情。我勸你最好不要再耍花樣。他說。剛剛你距離鬼門關只差半步了。我勸你最好不要再靠近了。 說著,他繼續用繩子把我綑綁起來。我一動也不動,不再出聲。有一兩次他梆得太緊,把我弄得很痛,但我眉頭連皺也沒皺一下。我不會再掙扎,也不想再求他放我走了。此刻,我已經決定要聽天由命,不再反抗了。 沒想到他突然又咯咯笑起來,嚇了我一跳。那一剎那,我忽然有一種感覺:老天,原來他們從頭到尾都是在開玩笑,他要放我走了。可惜,他並沒有要放我走。他只是告訴我:小子,你很帶種,我喜歡你。你可真夠剽悍的,傑克塊頭那麼大,居然差一點就被你撂倒。接著,他又咯咯笑起來。他臉上那種見到鬼的表情,我這輩子絕對不會忘記。說著,他忽然伸手摸摸我的頭髮。看到你,我就想到我兒子保羅。他也很帶種,非常帶種。他撂倒了整整十二個印第安紅蕃,然後自己才倒下去。我對天發誓,整整十二個。該死的阿帕契族。 這時候,他開始把繩頭打結。我一邊看著他的動作,一邊心裡想,兒子被阿帕契人殺了?我實在很難想像那種場面。這種事已經超乎我想像能力的範圍。不過,我倒是很清楚,多虧了他,我才保住了這條命,而且,不管我怎麼哀求,他是絕對不會放我走的。我只能指望,等他走了之後,我可以趕快掙脫身上的繩子。 最後,他打了一個很結實的死結,然後哼了一聲站起來。他看看我,然後對我說:好了,柯利爾,我們該說再見了。說著,他伸手去摸褲子的後口袋,好像要拿什麼東西,可是掏了半天卻拿不太出來。我瞪大眼睛看著他,心頭怦怦狂跳。後來,他好不容易把那個東西掏出來了,那一剎那,我忽然感覺背脊竄起一股涼意。看樣子,我是連掙脫的機會都沒了。我恐怕來不及在火車出發之前趕回去了。 接著,他走到我身後。我恐怕沒辦法在這裡陪你耗上幾個鐘頭。他說。所以說,我只好讓你睡一覺囉。 求求你,不要。我不由自主地嘶啞著聲音哀求他。這輩子我從來沒有見過那種裹著皮革的鉛頭棍。那東西看起來很醜惡,很嚇人。 小子,求也沒有用了。他對我說。好了,你不要動。只要你安靜坐好,我就不會打錯地方。要是你亂動,你的腦袋很可能會被我失手打爛。 於是,我只好閉上眼睛,等他下手。我心裡暗暗吶喊著,伊莉絲。那一剎那,我彷彿看到她的臉浮現在我眼前。她凝視著我,流露出一種憂慮的神色。接著,一陣劇痛彷彿突然從我腦袋裡爆開,眼前的世界立刻陷入一片黑暗。 □ 我感覺到一陣疼痛,而且愈來愈痛,於是就慢慢醒過來了。我的後腦勺感覺到陣陣抽痛,胃酸酸的,有點噁心想吐,雙手雙腿僵直麻木,而且渾身冰冷,身體已經快要沒有知覺了。後來,我好不容易睜開了眼睛,愣愣地看著四周的一片漆黑。我拚命想,這裡究竟是什麼地方?我可以感覺得到,雙腿雙手全身上下都被繩子綁住了,綁得好緊。這時候,我已經可以確定,我還在一八九六年的世界。一定是。不過,現在幾點了? 我掙扎著想坐起來,可惜卻是白費力氣。繩子實在綑得太緊了,甚至連深呼吸一下胸口都會痛。我一直盯著正前方,猛眨眼睛。過了一會兒,小木屋裡感覺比較沒那麼暗了,微弱的光線從牆壁的裂縫透進來。看起來,時間確實是一八九六年沒錯,我被關在一間小屋子裡。我想動動自己的雙腿,可是,繩子實在綁得太緊,兩條腿的血液循環幾乎已經停滯了。我不覺皺起眉頭。 加油。我自言自語地嘀咕著,提醒自己要趕快想辦法,趕快採取行動。我心裡想,要是站得起來,我就可以跳到門口去,把門撞開,說不定海灘上正好有人可以幫忙。我躺在地上,使盡全力想擡起上半身,可是卻發覺背後涼颼颼的。我心裡想,我的西裝一定是縐得一塌糊塗了。搞什麼鬼,這個節骨眼趕快想辦法坐起來比較重要,想這些雞毛蒜皮的無聊事幹什麼?我愈想愈火大。 接著,我又倒回地上去,後腦勺撞到地面,立刻又是一陣刺痛,痛得我慘叫起來。雖然剛剛艾爾敲我腦袋的時候,我乖乖坐著不敢動,不過,我還是有點懷疑,我的頭蓋骨是不是被他敲裂了?好像是。我只好閉上眼睛,閉一會兒,等那陣劇痛慢慢消退。這時候,我開始聞到一股小木屋裡特有的氣味,一種爛木頭的腐臭味,還有一股濕濕冷冷的泥土味。我心裡想,聞起來很像墓穴。這時候,後腦勺又開始起了一陣劇痛。我告訴自己,放輕鬆。於是,我又閉上眼睛。我心裡想,火車已經走了嗎?說不定伊莉絲為了等我,看我會不會回來,所以把出發的時間延後幾分鐘。那是有可能的。我一定要想辦法出去。 我睜開眼睛,轉頭看看四周,想搞清楚自己的方位。我覺得自己好像看到了門的輪廓,於是,我開始強忍著一陣陣的劇痛,扭著身體開始朝門口的方向移動。我看得到自己的身體扭來扭去,像蟲一樣在地上蠕動前進,然而,我一點都不覺得好笑,只覺得很荒謬。我心裡想,此刻我就像一條被釣上岸的魚。 我每吸一口氣,胸口就是一陣劇痛,然後感到眼前一嘿。過了一會兒,我已經累得喘不過氣來,只好停下來休息。我告訴自己,放輕鬆,放輕鬆。只是,那種口氣已經不是命令,反而比較像是在哀求。我拚命調整自己的呼吸,想辦法讓自己的呼吸和緩下來。我告訴自己,那齣戲很長,總共有四幕,換句話說,劇團得花很多時間拆除舞臺上的佈景道具,裝上火車。更何況,就算他們真的把東西都裝上車了,伊莉絲還是會想辦法拖延時間。那是有可能的。我寧願相信真是如此。沒有 突然間,我倒抽了一口氣,嚇得不敢動因為,我突然有一種奇怪的感覺,感覺此刻很像前一天下午即將穿越時空之前的時刻。當時,我躺在527號房的床上,感覺自己慢慢陷入一種虛無縹緲的狀態,彷彿上不著天下不著地,只是在一片虛空中飄遊著。我心裡吶喊著,老天,千萬不要,求求你,千萬不要。我突然感覺自己彷彿變成了一個小孩,蜷縮在一片無邊的黑暗中,渾身發抖,拚命禱告,祈求那種無形的恐懼趕快消失。我躺在那裡,感覺自己彷彿在兩個時空之間來回擺盪。 後來,那種感覺終於消失了。我感覺到自己還在小木屋裡,感覺自己彷彿被牢牢的釘在一八九六年。我想不出更傳神的形容了。那種一八九六年的感覺已經變成一種肉體上的感覺,而不再只是心理上的感覺。那是一種內心根深柢固的時空存在感。我等了一下,確定那種感覺沒有消失,於是我又開始朝門口爬過去。沒多久,我又累得喘不過氣來,感覺自己的胸口彷彿已經張不開了,感覺吸進去的氣回頭往喉嚨衝,整個喉嚨的肌肉都腫了起來,感覺自己已經快要窒息了。可是這一次,我管不了那麼多了,我還是繼續往前爬。 當我爬到門口的時候,我的胸口忽然感到一陣劇烈的刺痛。我忽然想到,是心臟病發作嗎?心臟病的感覺一定就像這樣。我試著想擠出一點笑容,拋開那個念頭,只不過,我的表情看起來一定很痛苦。我心裡暗暗祈禱,老天保佑,這個節骨眼千萬不要出問題。我頭頂著門板,等那陣劇痛消退。後來,腦袋裡那陣陣的抽痛果然慢慢消失了。我心裡吶喊著,行動吧!我盡我所能把肩膀擡高,然後往門板上一撞。 可是,門板卻紋風不動。 老天,不會吧。我輕輕叫了一聲。難不成門被他們鎖起來了?我不敢置信地看著門板。我很可能會被困在這間小木屋裡好幾天。想到這個,我不由得一陣抽搐,渾身發抖。老天,我很有可能會渴死在裡面。我忽然感到一陣恐懼淹沒了我。這不可能是真的,我一定是在做惡夢。我一定很快就會醒過來的。可惜,我只不過是在自我安慰,因為我心裡很清楚,我現在清醒得很,根本不是在做夢。 過了好一會兒,我終於慢慢冷靜下來,開始能夠集中心思了。那種恐懼感慢慢消退,我的頭腦也就漸漸比較清楚,開始能夠思考了。我咬緊牙根,使盡全力把身體旋轉一百八十度,讓腳朝向門,然後兩隻鞋子踩在門板上。接著,我休息了好一會兒,然後兩條腿拚命往上縮,然後用力一踹,踹在門上。 踹到第三下,門板嘎吱一聲被踹開了,那一剎那,我鬆了一大口氣。我躺在地上,喘得上氣不接下氣。雖然頭還很痛,但我還是不由自主地露出笑容。屋外明月當空,我整個人沐浴在銀白的月光下。我低頭一看,看到自己全身上下都被繩子綁得緊緊的,從胸口,手臂,大腿,一路綁到腳踝。那個老傢伙拿繩子綁人的功夫可真的不含糊。 接著,我在地上慢慢蠕動,一寸一寸地慢慢移動到門外去。那一剎那,我忽然想到,我的模樣看起來一定很像一隻大蟲。到了門外,我發現那扇門板本來是用一根木閂扣住,後來我用腳踹門,那根木閂就被我踹碎了。我忽然想到,假如那扇門被他們用鎖頭鎖住我立刻就揮開那個念頭。我告訴自己,別再浪費時間了,別再讓那些無謂的恐懼盤據你的心思了。還有一堆真正可怕的事情正等著你去應付呢。這時候,我又低頭看看自己的身體。看起來,我身上能夠先掙脫的地方,是在右手附近。我右手使盡全力,掙扎著摸到一個繩結。那個繩結硬得跟一顆小石頭一樣。我扯了半天,那個繩結還是紋風不動我的右手太痛了,根本使不上勁。本來我還想不透我右手怎麼會那麼痛,後來才想到,因為我用那隻手打了傑克。 我一次又一次去扯那個繩結,可惜根本就是白費力氣。接著,我突然停下來,感覺到一陣強烈的情緒瞬間淹沒了我。那是一種混雜著極度的憤怒、沮喪、懊惱的情緒。救命呀!我大叫起來。我的聲音悶悶的,聽起來很嘶啞。救命呀!接著,我豎起耳朵仔細聽,看看有沒有人回應。結果,我什麼都聽不到,只聽得到遠處隱隱約約的浪濤聲。接著,我又繼續大喊了幾聲,喊到後來喉嚨都痛了。沒有用的,附近根本沒半個人,我必須設法自己掙脫身上的繩子。接著,我又努力翻轉身體,看往飯店的方向,可是根本看不到飯店。距離太遠了。我心裡吶喊著,伊莉絲,不要走。你要等我,求求妳,一定要等我。 有那麼短短的一剎那,我感覺自己又開始陷入那種虛無縹緲的狀態,彷彿快要穿透那片時間的薄膜。我立刻躺好,不敢動。過了一會兒,那種感覺又消失了。這次更快了。我心裡有點納悶,為什麼會這樣呢?是不是因為腦袋被人重重敲了一下?還是因為離飯店太遠了?或者是因為這件事使得我身心兩方面都遭到了創傷? 我不敢想太多,免得那種感覺又跑回來。我仔細打量全身上下,看看能不能找出漏洞,掙脫身上的繩索。後來,我終於看到一個漏洞了。我兩腿開始拚命掙扎,拚命分開膝蓋,把繩子扯鬆。我把兩隻鞋子的邊緣緊緊頂在一起,形成一種槓桿作用,我的膝蓋就更能夠使力,撐開繩子。後來,我慢慢感覺到繩子愈來愈鬆了。我不自覺地笑了起來。現在,我兩條腿已經可以分得開了。 我腦袋裡還是感覺得到陣陣抽痛,胸口也是一陣陣的刺痛,但我拚命忘掉那種痛,全神貫注地把繩子扯鬆。後來,我已經能夠擡起右腳的鞋尖,鉤住最下面那圈繩子,然後用力往下踩。沒想到鞋尖滑掉了。我不屈不撓又試了一次,這一次,我感覺得到腿上的
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서