홈페이지 카테고리 소설 코너 녹색 기적

장4 그린 마일 II의 마우스

녹색 기적 史蒂芬.金 24013단어 2023-02-05
5장 처형은 순조롭게 진행되었고 그에 대한 좋은 말이 있다면 (매우 의심 스럽습니다) Ainan에게.Bitter Bar, 이 Ouachita 강(참고: 미국 중남부에 위치한 Washita는 Ouachita 산맥에서 발원하여 남동쪽으로 흐르고 마침내 Red River로 합쳐집니다.) 분지는 이렇습니다.머리를 제대로 땋지 못할 정도로 손이 심하게 떨려서 30대 여성인 큰딸에게 깔끔하게 땋는 것을 도와주었습니다.그녀는 그녀의 아버지가 보관해 두었던 독수리의 새 깃털인 땋은 머리에 깃털을 넣고 싶었지만 나는 거절했습니다.깃털에 불이 붙습니다.물론, 나는 그녀에게 그것을 말하지 않았고, 그것이 규칙에 어긋난다고 말했습니다.그녀는 더 이상 고집하지 않고 고개를 숙이고 관자놀이에 손을 얹고 실망과 반대를 표시했습니다.그 여자의 품위 있는 태도는 참으로 그녀의 아버지도 위엄이 있어야 한다는 것을 우리에게 확신시켜 주었습니다.

시간이 다 되자 추장은 아무런 저항도 지체도 없이 감방 밖으로 나갔다.때때로 우리는 철창에서 사형집행인의 손가락을 빼내야 하고, 나는 직장에서 손가락 몇 개를 떼어냈고, 둔탁한 찰칵 소리를 잊을 수 없었지만, 다행히 추장은 그런 사람들이 아닙니다. 그는 단호하게 그린마일을 따라 내 사무실로 걸어가 그곳에서 슈스터 형제와 함께 무릎을 꿇고 기도했습니다.슈스터 형제님은 하늘빛침례교회에서 싼 차를 타고 오셨습니다. Shuster는 추장에게 여러 찬송가를 읽어 주었고 추장은 그들 중 한 명에게 와서 평화로운 물가에 누워있는 것에 대해 울었습니다.나쁘지는 않지만 히스테리하게 행동하지 않습니다.고요함의 맑고 깨끗한 물을 생각한 것 같은데 마실 때마다 입이 베인 것처럼 아팠다.

사실, 나는 그들이 우는 것을 보는 편이 낫고, 그렇지 않으면 긴장할 것입니다. 이때 아무도 도와주지 않으면 무릎을 꿇고 일어서지 못하는 사람들이 많았겠지만 족장은 괜찮았다.그는 잠시 뜬 것처럼 흔들렸고 딘은 그를 안정시키기 위해 손을 내밀었지만 비터버그는 이미 스스로 균형을 찾은 상태였다.그래서 우리는 방에서 나갔다. 거의 모든 의자가 찼고 모두가 결혼식이나 장례식이 시작되기를 기다리는 사람들처럼 조용히 속삭이고 있었습니다.이때 비터바는 처음으로 비틀거렸다.특히 그를 놀라게 한 사람이 있었는지, 모두가 함께 존재했는지는 모르겠지만 그의 목에서 낮은 신음 소리가 들렸다.갑자기 그는 내가 잡고 있던 팔에 의해 뒤로 당겨졌는데, 전에는 그런 일이 없었습니다.나는 곁눈질로 해리를 볼 수 있었다.Twillig는 Bitterbah가 잠시 동안 저항하려고 할 경우를 대비하여 앞으로 나아가 추장이 뒤로 물러나는 것을 막을 것입니다.

나는 그의 팔꿈치를 쥐었다, 한 손가락으로 그의 팔을 눌렀다, 조용하다, 실장님, 입꼬리만 움직였지, 입술은 움직이지 않았고, 그에게 말했다. 걸어가서 그들에게 보여줘, Ouachita가 어떤 사람인지 보여줘. 그는 나를 빤히 바라보며 작게 고개를 끄덕였다.그런 다음 딸이 땋아준 땋은 머리를 가져다가 입을 맞추었습니다.나는 부트를 바라보았고, 그는 전기의자 뒤 진찰대 위에 서 있었고, 튜닉에 반짝이는 단추가 달려 있고 큰 머리에 곧은 모자를 쓴 최고의 파란색 제복을 입고 당당하게 서 있었다.나는 그에게 약간의 고개를 끄덕였고 그는 즉시 고개를 끄덕였고 Bitterbah가 플랫폼을 올리는 데 도움이 필요할 경우를 대비해 앞으로 나섰지만 추장은 도움을 요청하지 않았습니다.

Bitterbuck이 의자에 앉은 후 Boot가 뒤에서 2단 기어로 변속하라고 부드럽게 외치기까지 1분도 채 걸리지 않았습니다.조명이 다시 어두워지기는 했지만 약간만 어두워졌으므로 쳐다보지 않으면 눈치채지 못할 것입니다.그것은 Van Hay가 똑똑한 사람이 Mabel 헤어 드라이어라고 부르는 스위치를 켰다는 것을 의미했습니다.후드에서 숨막히는 윙윙거리는 소리가 났고 Bitterbah는 앞으로 몸을 숙여 클립을 조이고 가슴 주위의 벨트를 조였습니다.반대쪽 벽에서 교도소 의사는 입술이 하얗게 갈라진 것처럼 꽉 다문 채 무표정하게 바라보고 있었다.Bitterbug는 늙은 Dudu가 드릴을 하는 동안 몸부림치거나 흔들리지 않고 오르가즘에 도달했을 때 남자가 엉덩이를 앞으로 밀듯이 앞으로 홱 움직였습니다.치프의 파란색 셔츠 밑단은 팽팽했고, 그 부분의 근육은 웃음선 같은 주름으로 주름이 잡혔습니다.

그리고 그 냄새.그렇게 나쁜 냄새는 아니지만 그것이 불러일으키는 연상은 상당히 불쾌합니다.나중에 손녀의 집에 갈 때마다 나는 그녀의 아들 라이오넬의 장난감 기차만 있고 작은 아이가 증조할아버지와 노는 것을 좋아했음에도 불구하고 그녀의 지하실에 들어가는 것이 두려웠습니다.짐작할 수 있듯이 나는 기차를 싫어하지 않습니다. 변압기와 윙윙거리는 소리, 뜨거워질 때 나는 냄새를 참을 수 없습니다.세월이 흘러도 그 냄새는 아직도 콜드 마운틴을 떠올리게 합니다. Van Hay는 전원을 끄기 전에 30초를 그에게 주었습니다.의사는 서 있던 자리에서 앞으로 나와 청진기로 귀를 기울였다.이 순간 증인석의 청중은 완전히 침묵했습니다.의사는 똑바로 서서 그리드 너머를 바라보았다.그는 한 손가락으로 크랭크를 돌리라는 제스처를 취하며 말했다.그는 Bitterbug의 가슴에서 목이 잘린 닭의 마지막 경련과 같은 불규칙한 심장 박동을 몇 번 들었지만 위험을 감수하지 않는 것이 최선이었습니다.우리는 그가 터널을 통과하면서 들것에 앉아 그가 불타오르는 것 같다고 울부짖는 것을 보고 싶지 않습니다.

Van Hay는 3단 기어로 변속했고 추장의 몸은 다시 앞으로 기울었고 전류의 영향으로 그의 몸은 약간 좌우로 몇 번 비틀렸다.의사는 다시 듣고 고개를 끄덕였다.끝났어.다시 한 번 우리는 우리가 만들 수 없는 것을 파괴하는 데 성공했습니다.증인석에서는 또다시 중얼거림이 있었지만 대부분은 공포에 질린 듯, 부끄러운 듯 고개를 숙이고 바닥만 바라보고 있었다. 해리와 딘은 들것과 함께 도착했고 한쪽 끝은 실제로 퍼시가 운반해야 했지만 그는 몰랐고 아무도 그에게 귀찮게 말해주지 않았습니다.여전히 검은색 비단 가면을 쓰고 있는 족장을 부트와 나는 들것에 실었고, 우리는 달릴 정도는 아니지만 최대한 빨리 그를 터널로 통하는 문 밖으로 데리고 나가기 위해 움직였습니다.마스크 구멍에서 연기가 피어오르고 지독한 악취가 풍겼다.

오 젠장!목소리가 떨리며 퍼시가 외쳤다. 이게 무슨 냄새야? 비켜요, 비켜요.” 부트가 소화기가 걸려 있는 벽으로 밀치며 말했다.Dean은 이 시간까지 바이저를 벗었고, 거기도 나쁘지 않았고 Bitterbuck의 왼쪽 땋은 머리는 젖은 나뭇잎 더미처럼 담배를 피우고 있었습니다. 그것에 대해 걱정하지 마십시오. Bout에게 말했습니다.죽은 사람을 배달 밴 뒤에 태우기 전에 그의 얼굴에 묻은 화학 물질을 닦아내고 싶지 않습니다.나는 연기가 멈출 때까지 족장의 머리를 쓰다듬었다.그런 다음 우리는 터널로 이어지는 12계단의 나무 계단 아래로 시신을 옮겼습니다.그곳은 지하 감옥처럼 춥고 축축했고, 뚝뚝 떨어지고 공허하게 짤랑거리고 있었다.형무소 작업장에서 제조된 거친 양철 맨틀이 있는 현수식 램프는 고속도로에서 30피트 아래로 구부러지고 축축한 상단이 있는 벽돌 통로를 비췄습니다.이곳은 매번 나를 에드거처럼 느끼게 합니다.엘렌.Poe의 이야기에 등장하는 인물.

바퀴 달린 들것이 있었고 우리는 Bitterbah의 시신을 그 위에 올려놓았고 마지막으로 그의 머리카락에 불이 꺼졌는지 확인했습니다.그 땋은 머리는 까맣게 그을렸고, 그의 머리 옆에 있던 예쁜 활이 이제 검게 엉망진창이 된 것을 보니 슬펐습니다. Percy는 죽은 사람의 뺨을 때렸고, 손바닥의 찰싹 때리는 소리는 우리의 심장을 뛰게 했습니다.퍼시는 잘난 척하는 미소와 밝은 눈으로 모두를 둘러보았다.그런 다음 그는 Bitterbar를 돌아보며 작별 인사를 했습니다. 어서, 부트가 말했다.물이 뚝뚝 떨어지는 터널에서 그의 목소리는 약간 연설처럼 공허하게 들렸습니다.손을 떼십시오.

오, 젠장, 퍼시가 말했지만 부트가 그에게 다가가자 그는 불편하게 뒷걸음질 쳤고 뒤에 모르그 가 같은 그림자가 뒤에 있었다. 오랑우탄이 살인의 범인이었다.) 이야기 속 고릴라의 그림자처럼 솟아올랐다.하지만 부트는 퍼시를 잡지 않고 바퀴달린 들것을 잡고 아이난을 밀기 시작했다.Bitterbar는 터널의 맨 끝을 향해 천천히 밀었습니다.거기에서 Bitterbar는 고속도로의 부드러운 갓길에 주차된 마지막 드라이브를 시작합니다.들것의 뻣뻣한 고무 바퀴가 바닥을 가로질러 삐걱거리고 그 그림자가 높아진 벽돌 벽을 가로질러 움직이며 두꺼워지고 희미해졌습니다. 죽은 사람이 무죄인지 유죄인지에 관계없이 죽은 사람의 밀랍 같은 회색.

6장 내가 열여덟 살 때 Paul 삼촌(나는 그의 이름을 사용함)이 심장마비로 사망했습니다.부모님은 장례식에 참석하고 한 번도 만난 적이 없는 아버지 쪽의 친척들을 방문하기 위해 나를 시카고로 데려가셨습니다.우리는 약 한 달 동안 거기에 있었다.어떤 면에서 그 여행은 괜찮았고 필요하고 신나는 여행이었지만 다른 면에서는 두려웠습니다.나는 내 열아홉 번째 생일 2주 후에 아내가 된 한 젊은 여성과 깊은 사랑에 빠졌습니다.어느 날 밤 그녀에 대한 그리움이 내 안에 불처럼 타올랐을 때 (그래, 내 안에도) 어쩔 수 없이 그녀에게 편지를 썼다. 비겁함이 나를 막을까봐 두려워서 내가 쓴 것을 되돌아보고 싶습니다.나는 글쓰기를 멈추지 않았고, 내 머리 속의 목소리가 당신이 그런 편지를 보내는 것은 미쳤다고 외쳤을 때, 나는 내 심장을 찢어 그녀의 손에 쥐려고 했습니다.그래서 유치하고 무모하게 행동했다.나는 Janice가 그 편지를 받은 적이 있는지 종종 궁금했지만 물어볼 용기가 없었습니다.내가 아는 전부는 장례식이 끝난 후 그녀의 소지품을 샅샅이 뒤졌지만 편지를 찾을 수 없었다는 것뿐입니다.물론 그 자체로는 아무 의미가 없습니다. 뜨거운 편지가 나만큼 그녀에게 큰 의미가 없다는 것을 알기가 두려웠 기 때문에 그녀에게 묻지 않은 것 같습니다. 나는 네 페이지를 가득 채웠고, 내 인생에서 더 이상 아무것도 쓰지 않을 것이라고 생각합니다.하지만 이것 좀 봐, 이거 다 봐, 언제 끝날지 모르겠어.이야기가 이렇게 길어질 줄 알았다면 아예 시작하지 않았을지도 모릅니다.내가 예상하지 못한 것은 아버지의 오래된 만년필이 실제로 펜이 아니라 일종의 멋진 해골 열쇠인 것처럼 그것에 대해 글을 쓰면 얼마나 많은 문이 열릴지였습니다.아마도 그 마우스, Steamboat Willie, 일명 Mr. Clank, 일명 Green Mile의 마우스가 이것의 가장 좋은 예일 것입니다.나는 글을 쓰기 시작하기 전까지 그가 얼마나 중요한지 깨닫지 못했다(실제로 나는 이미 그를 생각했다).예를 들어 들라크루아가 도착하기 전에는 들라크루아를 찾고 있는 것 같았는데 이런 생각을 해본 적이 없는 것 같다. 한마디로 글을 쓰기 전까지 의식적으로 생각해본 적이 없었다. 제가 말하려는 것은 John에 대해 이야기하기 위해 전에는 그것에 대해 생각해 본 적이 없다는 것입니다.언제부터 커피에 대한 추적을 시작해야 하는지, 얼마나 오래 감방에 가둬야 하는지.그는 정말 거대했고 그의 발은 침대 끝뿐만 아니라 바닥까지 쭉 붙어 있어야 했습니다.사실, 나는 당신이 그를 잊지 않기를 바랍니다.그가 그저 거기에 앉아 감방 천장을 올려다보며 소리 없이 울고 있거나 팔로 얼굴을 가리고 있는 모습을 보셨으면 합니다.그의 목소리, 흐느낌처럼 떨리는 한숨, 이따금 눈물 흘리는 신음소리를 들어주셨으면 합니다.E구역에서 간간히 들리는 아프고 안타까운 목소리가 아닌, 날카롭고 안타까운 외침과는 다르고, 그의 젖은 눈은 어쩐지 우리가 평소에 보던 그런 ​​고통이 없다.어떻게 보면 비합리적이라는 건 알지만, 그렇게 쓰지 않고는 마음에 와닿는 것이 있어도 아무 느낌이 없다.어떤 면에서 그는 세상의 모든 고통이 너무 강해서 근절할 수 없는 고통인 것처럼 느꼈다. 때때로 나는 다른 수감자들과 마찬가지로 그와 이야기를 나누었습니다. 대화는 우리의 가장 중요하고 중요한 일입니다. 그를 위로하려고 했던 것을 기억합니다.나는 그를 진정으로 위로하지 못했다고 생각한다.그리고 당신은 또한 내가 그의 고통에 대해 다소 안도감을 느끼고 그가 그럴 자격이 있다고 생각한다는 것을 이해합니다.때로는 주지사에게 전화를 걸어(아니면 Percy에게 그렇게 하라고 말해야 할 것 같습니다. 젠장, 그는 내 삼촌이 아니라 Percy의 삼촌입니다) 사형 집행을 연기해 달라고 요청해야 합니다. 우리는 그를 아직 구우지 말았어야 했다, 나는 이것을 말할 것이다, 그것은 여전히 ​​그를 괴로워하고, 그를 물고, 가는 막대기처럼 그의 내장을 찢고 있다.그에게 90일을 더 주십시오.우리가 그에게 줄 수 없는 고문을 계속 당하게 하십시오. 이 접선 기억을 닫고 요점으로 돌아가기 전에 이 요한을 기억해 주셨으면 합니다.커피, 침대에 있는 존.커피, 어둠을 무서워하는 이 존.그가 어둠을 두려워하는 데에는 충분한 이유가 있을 수 있습니다. 왜냐하면 어두운 곳에서 곱슬곱슬한 금발 머리를 가진 두 인물(그들은 더 이상 어린 소녀가 아니라 복수심에 불타는 서큐버스였습니다)이 그를 기다리고 있을지도 모르기 때문입니다.항상 눈에 눈물이 고이는 이 존.커피, 그 눈물은 낫지 않는 상처의 피 같았다. 제7장 그리고 그대로 서장은 감전사를 당하고 사장은 가버리고 C동으로 갔다.콜드마운틴의 150명 대부분은 그곳에 남아있었다.대통령은 1944년 교도소 빨래터에서 익사하면서 12년을 감옥에서 보냈다.1933년에 문을 닫은 Cold Mountain의 세탁소가 아닙니다.수감자들이 말하는 것처럼 벽은 여전히 ​​벽이고 처형 석실의 전기 기사는 항상 차가운 산 창고의 사람만큼 치명적이라고 생각합니다. 대통령 얘기가 나왔으니 말인데, 누군가 그의 머리를 드라이클리닝 용액이 담긴 큰 통에 집어넣고 거기에 담갔다.경비원이 그를 다시 끌어냈을 때 그의 얼굴은 완전히 일그러져 있었다.그들은 신원 확인을 위해 그의 지문을 사용해야 했습니다.어쨌든, 전기 기술자가 더 나을 수도 있겠지만, 그러면 그는 12년을 더 살지 못할 것입니다, 그렇죠?생의 마지막 순간에 알카리성 세척액에 오랫동안 폐가 질식되어도 그 정도까지 생각했을까. 그 일을 한 사람은 결코 잡히지 않았습니다.나는 그때까지 처형을 끝냈지만 해리.Twillig는 나에게 편지를 썼고 그가 백인이기 때문에 그의 형량이 가장 감형되었다고 말했습니다. Harry는 썼지 만 결국 죽었습니다. 다르지 않습니다.결국 집행 된 지연된 처형이라고 생각합니다. 대통령이 가신 후 우리는 E동에서 조용한 시간을 보낸 적이 있습니다.Harry와 Dean은 다른 곳에서 즉석에서 연주했고, 나와 Boot와 Percy는 잠시 동안 Green Mile에 머물렀습니다.사실 Percy는 혼자였기 때문에 나와 Bout뿐이었습니다.사실 그 청년은 게으름을 피우는 데 천재였다.그래서 Harry에 따르면 우리는 들르는 다른 사람들과 어울리곤 했습니다.하지만 Percy가 주변에 없을 때만.그 마우스는 꽤 자주 나타납니다.우리는 그에게 먹이를 주었고 그는 솔로몬 왕처럼 엄숙하게 거기 앉아서 먹고 그 작고 기름진 눈으로 우리를 쳐다 보았습니다. 그 몇 주는 비록 퍼시가 가끔 따끔거리는 순간이 있었지만 행복하고 평화롭고 평화로운 시간이었습니다.하지만 좋은 시절은 오래가지 않았다.나는 여름이 유난히 습하고 비가 많이 내린다고 말한 적이 있는데, 7월 하순의 어느 비 오는 월요일에 내가 Deracloto가 도착하기를 기다리며 열린 감방의 침대에 앉아 있었습니다. 그는 예상치 못한 강타와 함께 왔습니다.연습장의 문이 덜컥 열리며 빛이 쏟아져 들어왔고, 뒤이어 성가신 쇠사슬 소리가 나더니 겁에 질린 목소리가 들려와 영어와 루이지애나 프랑스어를 섞어 읊조렸습니다. 방언) 그리고 우리는 Bute가 "안녕하세요! "라고 외치는 것을 들었습니다.그거 하지마!제발!어서, 퍼시! Deraclo의 침대에 앉아 꾸벅꾸벅 졸고 있었는데 심장이 두근거리며 바로 깨어났습니다.퍼시가 없을 때는 E 구역에서 소음이 거의 들리지 않았고, 퍼시가 악취를 풍기듯 가져왔다. 저리 가, 이 빌어먹을 튀긴 프랑스 차이티!Percy는 Boot를 전혀 무시하고 소리쳤습니다.그는 한 손에는 볼링 핀보다 크지 않은 남자를 잡고 다른 한 손에는 배턴을 들고 다가왔습니다.그의 이빨은 여전히 ​​붉게 빛나는 그의 얼굴의 억지로 난폭함에 드러났다.하지만 분노가 전부는 아니었습니다.Delacroix는 필사적으로 그를 따라갔지만, 그의 다리에 사슬이 묶여 있었기 때문에 그가 아무리 빨리 걸어도 그의 발걸음은 여전히 ​​매우 힘들었습니다.Percy는 그를 앞으로 끌고 갔고, 나는 재빨리 감방 밖으로 걸어나가 그가 쓰러지기 전에 그를 붙잡았고, 이것이 Del과 내가 처음 만난 것입니다. Percy는 그에게 소리를 지르며 지휘봉을 잡고 있었고 나는 한 손으로 그를 잡고 있었다.Bout은 숨을 헐떡이며 나처럼 충격을 받고 압도당했습니다. 그가 나를 다시 때리지 못하게 해주세요, 제발, Deracloe가 중얼거렸습니다, 제발, 제발! (참고: 원문은 프랑스어입니다.) 내가 그를 이기게 해줘, 내가 그를 이기게 해줘!퍼시가 앞으로 돌진하며 외쳤다.그는 지휘봉으로 들라크루아의 어깨를 치기 시작했습니다.Delacrocus는 비명을 지르며 팔을 내밀었고 그의 파란색 감옥 셔츠 소매에 클럽이 윙윙 거렸습니다.그날 밤 나는 그가 셔츠를 벗는 것을 보았고 그 소년은 멍이 들었고 그것은 나를 아프게 했습니다.그는 살인자이고 아무도 그를 신경쓰지 않지만 E-섹션에서도 우리가 하는 일은 아닙니다.어쨌든 퍼시가 없을 때는 이런 일이 없었다. 멈추다!멈추다!소리쳤어, 이러지 마!무슨 일이에요?나는 Delacroix와 Percy 사이에 머물려고 노력했지만 작동하지 않았습니다.퍼시의 막대기가 계속 휘둘러 내 몸의 양쪽으로 떨어졌다.조만간 그는 나를 그리워할 것이고 복도에서 폭동이 일어날 것입니다.시간이 되면 Bout도 참여할 것입니다.어떻게 보면 이것도 끝났으면 좋겠어요.이로 인해 미래에 발생할 일부 조건이 변경될 수 있습니다. 망할 장작!네가 감히 손으로 나를 만지는지 보고 싶구나, 이 역겨운 귀신아! 부르다!부르다!부르다!이때 데라클로스는 한쪽 귀에서 피를 흘리며 날카롭게 외쳤다.나는 막는 것을 포기하고 그의 어깨 중 하나를 잡고 그를 감방으로 끌고 갔고 그는 침대에 엎드려 있었습니다.Percy는 나에게 달려와 막대기의 큰 머리로 마지막으로 세게 한 대를 날렸는데, 그 일격이 큰 난장판이 될 것이 분명했습니다.그때 바우트가 그를 붙잡았고, 제 말은, 퍼시를 붙잡았고, 그는 퍼시의 어깨를 잡고 복도로 끌고 나갔습니다. 나는 감방 문을 잡아당겨 난간을 따라 뒤로 밀었다.그런 다음 나는 충격, 당혹감, 분노가 뒤섞인 표정으로 퍼시를 바라보았다.Percy는 여기 있는 모든 사람들이 그를 미워하게 만들 정도로 몇 달 동안 여기에 있었지만, 그가 그렇게 통제할 수 없는 모습을 본 것은 이번이 처음입니다. 그는 아무 거리낌 없이 나를 쳐다보며 서 있었다.그는 마음이 매우 비겁하고 나는 그것을 의심하지 않지만 그는 여전히 매우 자신감이 있고 그의 무대 뒤에서 그를 지원할 것이라고 생각합니다.좋아요.제 생각에는 제가 말씀드린 것에도 상황이 어떻게 여기까지 오게 되었는지 이해하지 못하는 사람들이 여전히 있다고 생각합니다. 하지만 그들은 아마도 역사책에서 대공황이라는 용어만 아는 사람들일 것입니다.당신이 그때 태어났다면 그것은 책의 한 마디 이상이었고, 당신이 안정된 직업을 가지고 있다면 그것을 유지하기 위해 무엇이든 할 것입니다. 이쯤 되자 퍼시의 얼굴의 붉은기는 조금 옅어졌지만 그의 표정은 여전히 ​​흥분에 가득 차 있었고 항상 뒤로 빗어 넘긴 머리는 이마에 늘어져 있었다. 이게 대체 뭐야?나는 물었다, 나는 결코, 결코!나는 여기서 죄수들이 구타당하는 것을 보았다! 내가 그 새끼를 차에서 끌어냈을 때, 그는 실제로 내 가랑이를 집으려고 했고, Percy는 그가 다시 하면 내가 그를 때릴 것이라고 말했습니다. 나는 말을 할 수 없을 정도로 충격을 받은 채 그를 바라보았다.나는 이 녹색 신의 땅에서 이 동성애자 고기 중독자가 실제로 퍼시가 말한 것처럼 행동할 수 있다는 것을 상상할 수 없습니다. 그린마일에서는 가장 변태적인 수감자라도 감방에 들어가려 할 때 성적 흥분을 느끼지 않는 것은 당연합니다. 나는 침대에 몸을 웅크린 채 두 손을 치켜들고 얼굴을 상처로부터 보호하고 있는 들라크로커스를 돌아보았다.손목에는 수갑이 채워져 있었고 발목 사이에는 쇠사슬이 채워져 있었습니다.그래서 저는 퍼시를 돌아보며 밖으로 나갔고 나중에 할 말이 있다고 말했습니다. 보고서에 입력하시겠습니까?그는 대략 물었다. 그렇다면 들어 봐. 나도 보고서를 쓸게. 그게이 문제의 끝이고 더 이상 말하고 싶지 않습니다. Bout도 승인하지 않는 눈으로 나를 바라 보는 것을 보았지만 상관하지 않았습니다.관리 구역으로 가서 편지를 읽을 수 있도록 준비하고 소포 실에서 도울 수 있도록 준비하라고 말하십시오. 좋아요.그는 평정을 되찾았고 오히려 그를 침착하게 유지했던 미친 오만함을 되찾았습니다. 손으로 이마부터 등까지 머리를 쓰다듬어 준 그의 손은 하얗고 부드러웠고 자그마해서 10대 초반 소녀의 가느다란 손처럼 느껴졌고 감방을 향해 걸어갔다.이것을 본 들라크루아는 영어와 막연한 프랑스어가 뒤섞인 말을 중얼거리며 재빨리 침대에서 몸을 일으켰다. 안 끝났어, 피에르, 그가 말했지만 부트는 그의 거대한 손이 그의 어깨에 떨어졌을 때 다시 벌떡 일어났다. 그래, 부트가 말했다. 가자, 바람 좀 쐬자. 들어봐, 넌 날 겁먹게 할 수 없어. 퍼시가 말했다, 전혀.그의 눈은 나를 향했고 당신의 눈도 나를 향하지 않았습니다.하지만 우리는 그를 겁줬고 그의 눈에서 그것을 분명히 볼 수 있었고 그것이 그를 더욱 위험하게 만들었습니다.Posey와 같은 사람이 무언가를 할 때 그 자신도 확실히 말할 수 없습니다. 그의 즉각적인 반응은 우리에게서 등을 돌리고 거만한 발걸음으로 복도를 걸어가는 것이었다. 그 마르고 반쯤 대머리인 작은 프랑스인이 자신의 가랑이를 꺼내려고 했을 때, 그는 자신이 무엇을 하고 있는지 세상에 보여주었고, 이제 세상에, 그는 승리를 거두고 필드를 떠나고 있습니다. 나는 준비된 연설을 다시 했고, 그것은 우리가 라디오, Masquerade와 Sunday Girl에 어떻게 출연했는지, 그리고 그가 행동한다면 우리가 그를 잘 대해줄 것이라는 것과 같은 것들에 관한 것이 전부였습니다.그 짧은 설교가 나의 큰 성취는 아니었지만 그는 침대 발치에 앉아 웅크린 채 구석으로 사라지지 않고 가능한 한 내게서 멀어지려고 애쓰며 내내 울고 있었다.내가 내 몸을 움직일 때마다 그는 약간 움찔했다. 나는 그가 내 말을 거의 듣지 못했다고 생각했다. 아마 괜찮을 것이다. 15분 후, 나는 내 책상으로 돌아왔다, 브루투스.Howe는 방명록과 함께 제공된 연필 끝을 깨물며 걱정스럽게 앉아 있었습니다.세상에, 중독되지 않도록 그만 깨물어 주시겠어요?나는 물었다. 전능하신 예수 그리스도시여, 그는 연필을 내려놓으며 말했습니다. 저는 그런 사람이 죄수들을 그 지역으로 인도할 것이라고는 상상도 하지 못했습니다. 아버지는 딱 세 가지라고 말씀하시곤 했어요. 글쎄요, 당신 아버지가 모든 것을 잘못 생각하신 것 같아요. 부트가 말했다.하지만 아빠 말이 맞아야 합니다.남자.Coffey가 들어왔을 때 소리를 지르고 Billy Wild Boy가 들어왔을 때 울부짖는 것이 웃겼지만 정말 아무 일도 일어나지 않은 것 같았습니다.Wild Billy에 대한 이야기와 그가 Green Mile에서 살인을 시도한 방법은 미리 말씀 드리고 잠시 후에 설명하겠습니다. Delacroix가 자신의 가랑이를 파헤치려는 것이 무슨 문제입니까?나는 물었다. 부트는 콧방귀를 뀌며 발목에 사슬이 묶여 있고 퍼시가 너무 빨리 끌었다고 말했습니다.그는 비틀거리며 차에서 내리다가 비틀거리며 땅에 거의 넘어질 뻔 하여 넘어지려고 할 때 보통 사람처럼 손을 뻗었고 그 중 한 명이 포지의 바지 앞을 막 스쳐지나갔다.그게 전부입니다. Percy가 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 있다고 생각하세요?그가 단지 데라클로아를 이기고 싶었기 때문에 그것을 핑계로 삼았느냐고 나는 물었다.사람들이 여기서 책임자를 기억하기를 원하십니까? Bout은 천천히 고개를 끄덕였습니다. 네, 아마도 그럴 것 같습니다. 이봐, 우리는 그를 지켜봐야 할거야, 나는 무심한 표정으로 손으로 머리를 쓰다듬으며 말했다. 맙소사, 싫어, 싫어. 나도 알고 싶은 게 더 있니, 폴?나는 그를 이해할 수 없다, 그는 배경이 있고, 나는 그것에 대해 알고 있지만, 그가 왜 이 빌어먹을 초록색 물건을 가지고 그것을 하고 있는 거지?전국에서 여기가 유일한 곳이었나요?주의회 하인이 되거나 부주지사 밑에서 일자리를 구하는 것은 어떻습니까?그의 관계로 더 나은 직업을 찾는 것이 어렵지 않을 것입니다. 왜 여기에 왔습니까? 나는 고개를 저었다. 나도 모르겠다.내가 모르는 많은 것들이 있습니다.제가 너무 무지한 것 같아요. 8장 그 후, 적어도 잠시 동안은 상황이 정상으로 돌아갔습니다.주에서는 John을 고소할 준비를 하고 있습니다.커피, 린칭을 옹호하는 사람들이 가능한 한 빨리 사건을 종결하도록 사법부에 촉구할 수 있다는 소문, Trapinger County Sheriff Homer.크립스는 비웃었다.이 모든 것은 우리와 아무 관련이 없습니다.Zone E에서는 아무도 뉴스에 관심을 기울이지 않습니다.어떤 면에서 그린마일에서의 생활은 방음실에 사는 것과 같습니다.때때로 외부 세계에서 폭발일 수 있는 꿀꿀거리는 소리가 들리지만 그게 전부입니다.그들은 John에게 다가가지 않을 것입니다.Coffee's는 그것을 처리했고, 그들은 또한 그를 더 잘 알고 싶어했습니다. 퍼시가 두 번째로 들라크루아를 괴롭히려고 했을 때 나는 그를 끌어내어 내 사무실로 들어오게 했다.Percy에게 그의 행동에 대해 이야기한 것은 이번이 처음도 아니고 마지막도 아닐 것입니다.잔인한 이 청년은 동물원에 가면 동물들에 대해 배우려고 가는 것이 아니라 우리에 돌을 던지려고 가는 것입니다. 그에게서 떨어져 있어, 들었어?나는 특별한 명령을 내리지 않는 한 그의 감방에서 떨어져 있으라고 말했습니다. Percy는 머리를 뒤로 빗고 섬세한 작은 손으로 쓰다듬었습니다.소년은 머리를 쓰다듬는 것을 좋아합니다.나는 그에게 아무 짓도 하지 않았다”고 말하며 나를 화나게 한 후 기분이 어떠냐고 물었다.퍼시는 눈을 크게 뜨고 천진난만하게 나를 바라보았다. 그만하지 않으면 신고하겠다'고 말했다. 그는 “제보하고 싶으면 다시 돌아가서 직접 복사하겠다”고 말해 웃음을 자아냈다.그가 왔을 때 내가 말했지, 누가 최고인지 봐봐. 나는 몸을 앞으로 숙이고 책상 위에 손을 얹고 마음을 맞대고 하는 말처럼 들렸다고 말했습니다. 브루투스.Howe는 당신을 그다지 좋아하지 않는다고 내가 말했고 Boot가 누군가를 좋아하지 않는다면 그가 보고서를 작성할 것이라는 것을 모두가 알고 있습니다.그의 펜은 용서하지 않습니다.그리고 그는 어쩔 수 없이 연필을 깨물고 아마도 주먹을 사용할 것입니다. 무슨 말인지 알 것입니다. 퍼시의 잘난 척하는 작은 얼굴이 색이 변했어요 무슨 뜻이죠? 특별한 의미가 아니라 이미 말했고 친구들에게 이야기하면 모든 것을 시작했다고 말할 것입니다.나는 눈을 뜨고 그를 진지하게 바라보았고, 당신과 정말 친구가 되고 싶었어요, 퍼시.왜 처음에 들라크루아와 힘든 시간을 보냈나요?그는 그럴 자격이 없습니다. 단어가 작동하는 데 오래 걸리지 않았고 모든 것이 진정되었습니다.몇 번은 Delacloth가 샤워할 시간이 되면 Percy를 Dean이나 Harry와 함께 보내기도 했습니다.저녁에는 라디오를 들었고 Delacroix는 E-zone의 제한된 루틴에서 약간의 안도감을 찾기 시작했습니다.그때 평화가 있었습니다. 그러던 어느 날 밤, 나는 그가 웃는 소리를 들었다. 괴롭히다.Twillig는 테이블에 앉아 있었고 곧 그도 웃었습니다.나는 일어서서 Deracloh가 무엇을 비웃는지 보기 위해 그의 감방으로 갔다. 보세요!그는 나를 보고 말했다, 나는 쥐를 놀리고 있다! Steamboat Willie였습니다. 그는 Deracloh의 감방에 있었고, 뿐만 아니라 Deracloe의 어깨에 앉아 창살 너머로 우리를 조용히 바라보고 있었습니다.그의 꼬리는 고요하고 고요한 방식으로 발 주위를 돌았으며 Deraclot은 이봐, 당신은 이 남자가 침대 발치에 웅크리고 떨고 있던지 불과 일주일도 안됐을 거라고 상상도 못했을거야.그는 내 딸이 크리스마스 아침에 계단을 내려가다가 선물을 보았을 때와 똑같이 생겼습니다. 바라보다!들라크루아가 말했다.쥐는 그의 오른쪽 어깨에 앉아 있었고, 들라크루아는 그의 왼팔을 쭉 뻗고 있었고, 쥐는 그의 정수리, 그의 머리카락 위로 기어올랐고(적어도 그의 뒤통수는 충분히 굵었다), 그리고 나서 반대편으로 춤을 추며 데라클로아는 생쥐의 꼬리가 목 옆을 스칠 때 낄낄거렸습니다.쥐는 그의 팔을 따라 손목까지 달렸고, 돌아서서 Deracloe의 왼쪽 어깨를 다시 뛰어올랐고, 여전히 꼬리를 발 주위로 감았습니다. 믿을 수 없어, 해리가 말했다. 내가 그를 훈련시켰다고 데라클로어가 자랑스럽게 말했다.나는 속으로 생각했어, 넌 할 수 있어, 이 바보야, 하지만 난 말하지 않았어.그의 이름은 미스터 징글입니다. 아니, 해리가 친절하게 말했다. 그의 이름은 만화에 나오는 것과 같은 스팀보트 윌리였다. 하우 서장이 그를 그렇게 불렀다. Deraclote는 그의 이름이 Mr. Clank라고 말했습니다.그는 마우스의 이름을 제외하고는 당신이 말할 수 있는 모든 것에 동의할 것이며 완전히 고집했습니다.그는 내 귀에 대고 속삭였습니다. 그에게 상자를 줄 수 있습니까?그가 나와 함께 잘 수 있도록 내 마우스 상자를 얻을 수 있습니까?그의 어조에는 내가 이전에 듣던 익숙한 새로운 어조가 있었다.내가 그를 침대 아래에 둘게, 그는 문제가 없을 거라고 확신해, 절대. 당신이 뭔가를 원할 때 영어로 말하는 것이 존나 더 좋아. 나는 머뭇거리며 말했다. 아, 해리가 투덜거리며 팔꿈치로 나를 쿡쿡 찔렀다. 그러나 Percy는 적어도 그날 밤에는 문제를 일으킬 것 같지 않았습니다.손으로 머리를 매만지 않고 지휘봉을 만지작거리지도 않고 사실 교복 윗단추도 풀려 있었는데 그런 모습은 처음 봐서 놀랐다. 그런 차이를 만들 수 있습니다.하지만 무엇보다 놀란 것은 그의 표정이었다. 그는 평화로워보이지 않고 차분해 보였다. 내 생각에 퍼시는 그런 것 같다.Whitemer의 뼛속엔 평화가 없었지만, 그의 얼굴에는 원하는 것을 얻기 위해 기다리는 남자의 표정이 있었습니다.이것은 내가 Bout을 사용해야했던 것과 동일합니다.하우의 주먹이 큰 틈으로 남자를 위협했다. 그러나 Delacroix는 변화를 보지 못했습니다; 그는 무릎을 가슴까지 치켜든 채 세포벽에 기대어 몸을 움츠리고 눈이 점점 커져 얼굴의 거의 절반을 차지하는 것 같았습니다.생쥐는 대머리 위로 뛰어올라 거기에 앉았다.그가 퍼시에 대해 만족하지 않았던 것을 기억하는지 모르겠지만, 물론 그의 얼굴에는 그런 표정이 있습니다.작은 프랑스인에게서도 공포의 냄새를 맡고 자연스럽게 반응했을지도 모릅니다. 글쎄요, Percy가 말했습니다. 당신은 회사를 찾은 것 같습니다, Eddie. Delacroix는 대답하고 싶었습니다. Percy가 그의 새 파트너를 해치면 Percy가 잘 끝나지 않거나 공허한 항의가있을 것이라고 추측했지만 말이 나오지 않았습니다.아랫입술이 조금 떨리는 것뿐이었다.머리 위의 땡그랑 씨는 떨지 않고 굳게 앉아 뒷발은 들라크로슈의 머리 위에 얹고, 앞발은 대머리 위에 쭉 펴고 퍼시를 가늠하듯 노려보며, 옛적을 바라보는 눈빛. Percy 날 봐, 이게 우리가 쫓던 쥐야?영창에 사는 쥐인가요? 나는 고개를 끄덕이며 퍼시가 저번에 쥐를 쫓았기 때문에 징글 씨라는 새 이름을 가진 쥐를 본 적이 없고 이번에는 쫓고 싶지 않은 것 같다고 생각했다. 네, 바로 그 사람입니다. Deraclore만이 그를 Mr. Clank라고 불렀고 Steamboat Willie는 마우스가 그의 귀에 속삭였다고 말했습니다. 응?퍼시가 말하길, 기적이 너무 많아, 그렇지 않니?나는 그가 책임자가 누구인지 Delacroce에게 알리기 위해 지휘봉을 뽑아 창살에 두드릴 것이라고 생각했지만, 대신 그는 엉덩이에 손을 얹고 가만히 서서 안을 들여다 보았습니다. 也不知道出於什麼原因,我開口了:戴拉克洛剛才想要個盒子,波西。我覺得他是想讓那隻老鼠睡在裡面,這樣他就可以拿牠當寵物養了。我讓自己的聲音帶著點疑惑的味道,這時,與其說我是看到還不如說是感覺到哈利正驚訝地望著我。對此,你作何感想? 我想,哪天晚上他睡著時,老鼠可能會在他鼻子上拉屎,然後逃開的,波西不急不緩地說,不過我覺得牠是為那個法國小伙子放哨的,我有天晚上看到老嘟嘟車上有一個漂亮的雪茄盒子,但不知道他有沒有給了別人。也許能拿它換五分錢,說不定還能換一毛錢。 這時,我鼓起精神瞥了一眼哈利,看到他耷拉著張開的嘴巴。這表情變化並不太像聖誕節早晨和鬼魂打過交道後的埃布內澤.斯克魯奇(註:Ebenezer Scrooge是狄更斯小說《聖誕頌歌》中的人物,其個性和處事態度在聖誕日早晨發生了突然的變化。),不過還真他媽的有點接近。 波西向戴拉克洛靠得更近了些,臉湊在鐵欄中間。戴拉克洛則又向後縮了縮身體。我敢對天保證,如果可以的話,他會願意消融在這堵牆裡面。 嗨,蠢蛋,你有五分錢或者是一毛錢來買個雪茄盒嗎?他問。 我有四分錢,戴拉克洛說,我願意拿它們換個盒子,如果盒子好的話,如果好的話(註:原文為法文。)。 告訴你,波西說,如果那個沒牙的老嫖客肯用那王冠菸盒來換你的四分錢,我就答應從醫務室裡偷點棉絮給你鋪盒子。我們來做個標準的老鼠希爾頓酒店吧,如果成的話。他把視線轉向我,我要寫一份處決畢特巴時配電室的情況報告,他說,你辦公室裡有鋼筆嗎,保羅? 當然有了,我說,還有表格,就在左手邊最上頭一格抽屜裡。 嗯,太好了,他說著大搖大擺地走了。 哈利和我互相看了看,你覺得他是不是有病啊?哈利問,說不定他去看了醫生,得知自己只有三個月好活啦? 我對他說我自己也摸不著頭腦。不過沒多久我就發現,還真是那麼回事。幾年以後,我在晚餐桌上和海爾.莫斯進行了一次有趣的談話。 那時,我們談話已經沒什麼顧忌,因為他已經退休,而我已在少管所工作。 那頓飯我們喝了太多的酒,幾乎沒吃什麼東西,舌頭就不大管得住了。海爾告訴我,波西曾經向他抱怨過我,抱怨過在綠里上的日子。這正好是戴拉克洛剛到區裡那會兒,那次波西把戴拉克洛打得半死,而布特和我曾出來阻止他。最讓波西惱火的事情,是我讓他別在我跟前出現。 他覺得我不該對一個和州長有點關係的人這樣說話。 莫斯還對我說,他盡可能讓波西離我遠點,當他意識到波西準備暗中搞點小動作讓我挨批,至少得把我派往監獄其他部門時,莫斯就把波西拖進了自己的辦公室,告訴他,如果他不再興風作浪,就保證讓他在處決戴拉克洛時擔當重任。也就是說,他會真地被派到電椅邊上。照常規,我還是擔任總負責,不過見證人不會知道;在他們看來,波西.懷特莫先生就像是整場沙龍舞會的導演。除了我們事先早已討論過的、我也答應的事,莫斯沒再多應允什麼,不過波西並不知情。他同意不再威脅要讓我換崗,因此E區的氣氛就平緩寧靜了許多。波西甚至同意讓戴拉克洛把他的宿敵當作寵物養。合適的激勵還真能讓有些人發生轉變,這的確神奇。對波西來說,典獄長莫斯所能提供的一切,就是把那個處死禿頭小個子法國佬的機會交給他。 第九章 嘟嘟覺得,四分錢換漂亮的王冠雪茄盒有點划不來。他也許是對的,雪茄盒在監獄裡可是高價貨。那裡面可以放上千種不同的小玩意,味道可好聞了,而且多少也能讓犯人們回想當自由人的滋味。我想,這是因為監獄裡允許抽香菸,但禁止抽雪茄。 那時,迪恩.史丹頓還在區裡,他又往罐子裡加了一分錢,我也丟了一分錢進去。嘟嘟仍然顯得很勉強,布特就來勸導他,先告訴他,說他要為這種吝嗇鬼的舉動感到羞恥,然後向他保證,說等到戴拉克洛被處決了,布魯特斯.霍韋自己會親自把那個王冠雪茄盒交還到他手中。 如果是要賣那個雪茄盒,六分錢夠了,六分錢不夠,這簡直太自相矛盾了,布特說,不過你得承認,拿它租一個盒子可是大價錢了。他再有一個月就要上綠里了,充其量不過六個星期。你瞧,沒等你意識到,那盒子就會回到你車子下面的擱板上的。 他可以找個好心腸的法官,給他緩些日子,讓他待在這裡唱老朋友怎能忘懷啊,嘟嘟說,不過他很明事理,布特也知道他會的。實際上,自打驛馬快信制度(註:一八六〇年四月三日起在密蘇里州的聖約瑟夫和加州的薩克拉門多之間開設的一項郵政服務。)產生以來,老嘟嘟就一直推著那輛破爛的帶著《聖經》引文的車子在冷山閒逛了,他見多識廣比我們強多了,我那時就這麼認為的。他知道戴拉克洛就是剛從好心腸法官手裡出來的,他唯一剩下的希望就是州長了,可對於這種燒死了他半打選民的人,州長照例是不會發赦免令的。 就算不能緩刑,那隻老鼠還得在盒子裡拉屎拉到十月份,也許得到感恩節呢,嘟嘟辯駁著,不過布特能看出他的態度軟了下來。誰要買個老鼠拉過屎的雪茄盒呀? 哎呀,天吶,布特說,這可是我聽你說過的最愚蠢的話了,嘟嘟,這話真算登峰造極了。首先,戴拉克洛會把盒子弄得很乾淨,足可以同牠吃聖餐了,他可喜歡那隻老鼠了,就算髒了,他也會舔乾淨的。 說得倒輕鬆,嘟嘟說著,皺皺鼻子。 再有,布特繼續說道,不管怎麼說,老鼠屎也算不了什麼,不過是硬邦邦的小丸子,看上去就像小號鉛彈,晃一晃就出來了,沒什麼的。 老嘟嘟是明白人,就不再反對了。他在大院裡待得長了,知道和風細雨是可以挺住的,但面對颶風暴雨時最好妥協。雖然這件事還算不上颶風,但我們這些老粗都喜歡老鼠,也贊同讓戴拉克洛養老鼠,這也就意味著,此事至少算是強風了。因此,戴拉克洛就得到了那個盒子,而波西說話也還算話,兩天後,盒子底上就鋪上了從醫務室拿來的柔軟棉絮。 波西還親自把棉絮拿過去,當戴拉克洛把手伸出鐵欄去拿棉花時,我都能看到他眼神裡的恐懼。他是害怕波西會抓住他的手,折斷他的手指。 我也有點擔心,不過這事沒發生。那是我對波西最近似於好感的一次,但即使在那時,也不難看出他眼裡帶著一絲殘忍的玩弄神情。戴拉克洛有了寵物;波西也有了一個。戴拉克洛養著寵物,盡量地愛撫牠,疼愛牠;波西則耐心地等待著(無論如何,盡可能地維持著他這類人所能有的耐心),等著去焚毀他的活物。 老鼠希爾頓酒店,開張了,哈利說,唯一的問題是,這該死的小東西能消受嗎? 戴拉克洛把叮噹先生抓在手裡,剛把他放到盒子裡,這個問題就不言而喻了。那隻老鼠蜷伏在白棉花裡,好像蜷在比埃大嬸牌(註:Aunt Bea,是當時廣受歡迎的一個居家日常生活用品品牌。)羊毛圍巾中,從此那裡就是他的家了,直到呃,到時我會把叮噹先生的故事講完的。 老嘟嘟擔心那個雪茄盒子會滿是老鼠屎,事實表明這並沒有根據。 我一次都沒見著,而戴拉克洛說他也從沒見著過牢房裡其他地方也沒有。直到很久以後,大概是布特給我看那個橫梁上的洞,在我們發現那些帶顏色的碎片的時候,我把椅子從禁閉室的東面角落裡搬出來,才發現那裡有一堆老鼠屎。看來,他總是回到同一個地方幹那號事,而且盡量遠離我們。還有件事:我從沒見他撒過尿,一般說來,老鼠每兩分鐘至少得開一次水龍頭,尤其是在吃東西的時候。我覺得,那該死的傢伙是上帝帶來的一個謎。 叮噹先生住進雪茄盒子大約一週左右,戴拉克洛喊我和布特到他的牢房來看看。他老這麼做,都讓人煩了。在那個半吊子法國後裔看來,世上最有趣的事情莫過於叮噹先生仰臥著蜷起身體,爪子停在半空中了,不過,這一次他可真算是有點滑稽。 自被定罪以來,戴拉克洛已經差不多被世界遺忘了,但他還有個親戚,我想,應該是姨媽,一位老處女,她每週給他寫一封信,並且還給他寄來一個很大的包裹,裡面都是薄荷糖。那些日子,這種糖是冠了加拿大薄荷的品名在市場上售賣的。它們看上去像粉紅色的大藥片。那包裹有五磅重,當然,我們不許戴拉克洛一次把整包都拿走,要不然他準會狼吞虎嚥的,直到因胃絞痛而不得不去醫務室。和綠里上的每一個殺人犯一樣,他也完全不理解什麼叫適可而止。我們一次只給他六顆,而且只有在他記得問我們要的時候才給。 我們走到那裡,戴拉克洛正在床上,叮噹先生坐在他旁邊,爪子裡握著一顆粉紅色的糖,心滿意足地大口嚼著。戴拉克洛滿心歡喜,就像一位彈古典音樂的鋼琴家正看著自己五歲的兒子第一次斷斷續續地彈奏練習曲。不過別誤會,這事確實滑稽,的確如此。那顆糖有叮噹先生一半大,而他那白絨毛的肚皮早已鼓脹鼓脹的了。 把糖拿開,埃迪,布特說,半是好笑半是驚慌的樣子,萬能的耶穌基督啊,他會把肚子撐爆的。我都能聞到薄荷味,你讓他吃幾顆了? 這是第二顆,戴拉克洛說著,有點緊張地看了看叮噹先生的肚子,你真的認為他會撐破肚子嗎? 有可能的,布特說。 這話足以生效,戴拉克洛伸手去拿剩下一半的粉紅色薄荷糖。我以為老鼠會咬他,可叮噹先生放下了薄荷糖,不管怎麼說,也是剩下的那一半糖,而且他還很聽話。我看看布特,布特輕輕搖了搖頭,好像在說:不,我也不明白。接著,叮噹先生撲通一下跳進盒子,側著身子躺下了,一副疲倦極了的樣子,這讓我們三個都笑了起來。這以後,我們也都習以為常了,經常看到老鼠坐在戴拉克洛身邊,拿著一顆薄荷糖,大口嚼著,就像上了年紀的太太在喝下午茶一般的優雅。他們倆身邊圍繞著那股我後來在橫梁的洞眼裡聞到的味道,那股半帶苦澀半帶甜蜜的薄荷糖味。 在講關於威廉.華頓,即那場真正襲捲了E區的颶風之前,我還要說一件和叮噹先生有關的事情。自薄荷糖事件,即我們明確告誡戴拉克洛不能把老鼠餵得撐死那次過後大約一週的時間,那個法國佬又把我們喊去了牢房。當時正是我當班,布特有事在物資供應處那裡,照規矩,我是不應該在這種情況下接近犯人的,不過,考慮到我也許一手就能把戴拉克洛像擲鉛球似地扔出二十碼,我決定破例去一趟。 瞧,艾吉康頭兒,他說,你瞧瞧叮噹的能耐!他從雪茄盒後面拿出一個小小的木線軸。 這你從哪裡拿的?我問他,雖然我也猜得到。他只可能從一個人那裡得到這東西。 老嘟嘟,他回答,瞧。 我早就在看了,而且還看見叮噹先生正在盒子裡,前爪搭在盒沿,直起了身子,黑眼睛緊盯在那個被握在戴拉克洛拇指和食指之間的線軸上。這時,一種滑稽而冰涼的感覺從我背脊後升了起來,我還從沒見過老鼠能這樣熱切、這樣理智地關注過一樣東西。我倒不是真的相信叮噹先生是超自然的生靈,如果我讓你有這種想法了,那我很抱歉,但我從沒懷疑過,他確實是鼠類裡的天才。 戴拉克洛彎下身子,把沒有繞線的線軸往牢房地板上一拋。線軸很快滾了起來,就像一對連著車軸的輪子。老鼠從盒子裡一躍而出,跑過去追線軸,好像小狗追逐棍子似的。我驚訝地感嘆起來,戴拉克洛開心地咧嘴笑了。 線軸撞到牆上,彈了回來。叮噹先生繞過去,又把它推回床鋪前,每當線軸看上去要偏離路線時,老鼠就從線軸的一端換到另一端。接著,他抬頭看了戴拉克洛一會兒,好像在確定主人不會再給他另外的任務了(例如,去解決一些算術難題,或者是分析某些拉丁文之類的)。叮噹顯然對自己的表現很是滿意,回到雪茄盒裡,又安定了下來。 是你教的吧,我說。 是的,長官,艾吉康頭兒,戴拉克洛說著掩飾不住那絲微笑,他每次都能做到,聰明極了,是吧? 那線軸呢?我問,你怎麼想到拿這個給他的,埃迪? 是他在我耳邊說他想要的,戴拉克洛安靜地答道,就像他輕輕告訴我名字一樣。 戴拉克洛還向其他所有的人展示了老鼠的技能除了波西。對戴拉克洛來說,波西提議用雪茄盒,以及拿來鋪盒子的棉絮,這都算不了什麼。戴拉克洛很像某種狗,你踢牠一次,牠就永遠不再信任你了,無論牠對他有多好。 此時,我能聽到戴拉克洛的喊叫聲,嗨,伙計們!來看看叮噹多有能耐!於是,一幫老粗們就一擁而上,有布特、哈利、迪恩,甚至還包括比爾.道奇,他們大概和我一樣,全都驚呆了。 叮噹先生玩線軸過後大約三四天,哈利.特威利格在手工藝品堆中翻找著,這些東西都是我們放在禁閉室裡的。他發現了蠟筆(克雷奧拉牌的),微笑著把它交給戴拉克洛,不過那笑容有些尷尬。我想你或許可以拿它給線軸塗上不同的顏色,他說,那麼你的小朋友看上去就會像馬戲團的老鼠什麼的。 馬戲團老鼠!戴拉克洛說道,完全是一副狂喜的樣子。我想他確實高興壞了,也許在他的整個悲慘人生中,這還是第一次。他就該這個樣子!馬戲團老鼠!等我放出去了,他會讓我富起來的,就像馬戲團生意一樣!你們瞧著好了。 換作是波西.懷特莫,他準會告訴戴拉克洛,離開冷山時,他會躺在救護車裡,而那車也沒必要打燈或是鳴笛。不過哈利倒沒有這樣,他只是讓戴拉克洛盡快把線軸塗得多彩些,因為晚飯後他就要取回蠟筆。 當然,德爾就把它塗成彩色的了。塗好後,線軸的一頭是黃色的,另一頭是綠色的,中間的圓筒是消防紅。我們也聽慣了戴拉克洛吹喇叭似的叫聲,女士們先生們,請注意了!馬戲團現在推出奇妙而神奇的老鼠表演!措辭不完全準確,反正這讓人對他那種燜鍋似的法語留下了一點印象。說這話時,他從喉嚨深處發出聲音(我想這是為了產生擊鼓的效果),一邊將線軸拋出去。叮噹先生就會飛快地去追逐它,不是用鼻子把它頂回來就是用爪子推滾回來。我覺得,後者倒的確值得你花錢到馬戲團觀看。在約翰.考菲被看守和關押的這段日子裡,戴拉克洛和他的老鼠,以及老鼠的那個色彩明豔的線軸,都成了我們的主要樂趣,而且這情形維持了一段日子。接著,我那安歇了一陣子的尿路感染又回來了,威廉.華頓也來了。所有的麻煩開始了。 第十章 大多數日期我已經毫無記憶了。我想,我可以讓外孫女達妮埃爾從舊報紙的卷宗裡尋找那些日期,但又有什麼意義呢?這段歲月中最重要的日子,例如我們走去戴拉克洛牢房,發現老鼠坐在他肩膀上的那天,或是威廉.華頓到區裡來,迪恩.史丹頓差點被殺死的那天,不管怎麼說,這些都不會出現在報紙裡。也許我還是順其自然的好;我覺得,到頭來,那些日期並不重要,只要能按正確的次序記住自己親歷過的事情就行了。 我知道這些事情在記憶中塞得有點擠。當戴拉克洛的DOE文件最終從柯蒂斯.安德森的辦公室到我手裡後,我很驚訝地得知,我們的法國裔伙伴與電伙計的約會日比我們預計的提早了些。這樣的事,即使在那段日子裡,在那段無需勞師動眾地處決犯人的日子裡,都幾乎是聞所未聞的。我想,就是那兩天,十月二十五日到二十七日。別指望我能說出精確的日期,前後就這幾天。我記得自己還想過,嘟嘟能比預期的早一點拿回他那個王冠雪茄盒了。 同時,華頓來得也比我們預期的要晚。首先,他的審判比安德森根據通常都十分可靠的資料所推算的要長一些。後來我們很快發現,凡是涉及到野小子比利的事,就沒有任何可靠的依據,連我們那套歷時長久簡單易行的監獄管理辦法都無計可施。於是,當他被認定有罪之後(至少,這些大多是根據記錄文件得知的),就被帶去了印地安諾拉的總醫院做檢查。在審判過程中,他發了幾次病,有兩次發作十分厲害,他跌倒在地板上,躺在那裡兩腿直哆嗦,直撲騰,打鼓似地在木板上拍打著。華頓的法庭指派律師就宣稱,說他患有間歇性癲癇,認為他是在非正常精神狀態下犯罪的,而控方律師則認為這種發作是虛假的表演,是懦弱者在絕望時自救的辦法。陪審團在親眼目睹了所謂的間歇性癲癇之後,認定這些發作是表演。法官表示贊同,不過還是裁定,在陪審團的決定下來後,要進行一系列的判刑前體檢。上帝知道原委;也許他僅僅是出於好奇吧。 華頓沒從醫院逃走,這可真是天大的奇蹟。有意思的是,典獄長莫斯的妻子瑪琳達這時也住在同一家醫院。華頓沒逃。我想,他是被看守們圍著,也許他依然希望能因為癲癇被判為無行為能力者,如果還真有這樣判法的話。 他不是無行為能力。醫生發現他的大腦一切正常,至少從生理學角度看是這樣。於是野小子比利.華頓最後就來到了冷山。這大概是在十六號或是十八號;我記得華頓比約翰.考菲晚來大約兩週。一週或是十天後,戴拉克洛就上了綠里。 對我來說,多了這個新來的精神病人可是件重要的大事。那天早晨,我四點就醒了,腹股溝處一陣陣的疼,陰莖火辣辣的,又脹又腫。還沒等把腿挪下床,我就明白,自己的尿路感染並未如所願發生任何好轉。有那麼一陣子緩解過,但僅此而已,到此為止了。 我走到室外無人處去解手(至少三年後我們才安裝了第一個抽水馬桶),還沒走到屋外角落的木料堆,就覺得忍不住了。我拉下睡褲,立刻就撒起尿來,伴隨尿液而來的是有生以來最折磨我的疼痛。一九五六年,我發過一次膽結石,我知道,人們都說那是最痛的一種病,但是和這次疼痛相比,膽結石不過是一陣難受的消化不良。 我的膝蓋都撐不住了,於是我重重跪倒在地。當我伸開腿以防失去平衡的時候,睡褲的褲襠都被撕破了,我嘴啃泥似地一頭栽倒在自己的尿水裡。要不是我用左手抓住了木料堆裡的一根原木,我還會繼續栽下去的。不過,這一切也許會在澳大利亞發生,甚至也會在其他星球上發生。 唯一讓我覺得難受的是那股讓我如坐針氈的疼痛;下腹部火燒火燎的,我的陰莖,這個器官除了能讓我體會男人特有的最最強烈的生理快感之外,大多數時間是被我忘卻的,可此時卻讓我覺得它彷彿在熔化。我想,要是低下頭,準能看見鮮血從龜頭處湧出來。但是,好像湧出來的只是最普通不過的尿液。 我一隻手靠在木料堆上,另一隻手捂住嘴巴,竭力讓嘴巴閉著。我不想讓自己的尖叫聲把妻子嚇醒了。似乎尿得沒完沒了,好在最後它終於停止了。這時,那股疼痛滲透進了我的胃裡和睾丸裡,像粗鈍的牙齒在噬咬著我。有好長一會兒,大概有一分鐘吧,我根本沒有力氣站起身。最終,疼痛緩和下來,我掙扎著站了起來。我看看自己的尿液,它們早已滲進了地面,所以我思忖著,難道有哪位明智的上帝會創造出這樣一個世界,在那裡,為了一丁點的潮濕,都要付出如此令人戰慄的疼痛。 我想去打電話請病假,我畢竟還得去見塞德勒醫生。我不想用塞德勒醫生那又臭又噁心的磺胺類藥片,可是如果跪在木料堆旁邊,覺得明明就是煤焦油澆在陰莖上,那東西彷彿燃燒起來,自己卻還要竭力不叫出聲來,這種感覺可比什麼都糟糕。 正當我在廚房裡吞著阿斯匹靈,一邊聽著詹恩在另一間屋子裡輕輕打鼾的時候,我想起來,今天按計劃是威廉.華頓來區裡的日子,而布特又不在那裡。根據值勤表,他是在監獄的另一頭輪班,協助把圖書室裡剩下的書以及醫務室的剩餘器材搬到新大樓去。雖然我身患病痛,可有件事我覺得不妥當,即不該把華頓交給迪恩和哈利負責。他們確實不錯,但是柯蒂斯.安德森的報告曾提到,威廉.華頓是個極其難搞的傢伙。這個男人什麼都不在乎的,他是這麼寫的,還在下面加了橫線強調。 這時,疼痛輕緩了些,我也能思考了。在我看來,最好的辦法就是早點到監獄去。我可以在六點時到那裡,這是典獄長莫斯平常到達的時間。他可以把布魯特斯.霍韋重新分配到E區,時間足以辦完華頓的入區程序,這樣我就可以去看醫生了,已經拖得太久了。冷山確實妨害了我的健康。 在驅車前往監獄的二十英里路上,我有兩次突然感到想撒尿,每次我都是把車開到路邊,不至於太尷尬地解決了難題,因為這個時候的鄉村公路上差不多沒什麼車子。這兩次放空都不像前次我跑去室外解手時那麼痛,不過這兩次我都不得不抓住我那輛小福特車乘客座一邊的門把手,支撐著身體,而且,我能感覺汗珠子從滾燙的臉上滑下來。我病了,確實,真真切切地病了。 不過,我還是到達了監獄,從南門開車進去的,停在老地方,徑直走去見典獄長。這時已快到六點了。漢娜小姐的辦公室空無一人,她要到七點正常的上班時間才來,但莫斯辦公室的燈亮著,燈光從毛玻璃處透出來。我照例敲敲門,然後把門推開。莫斯抬頭一看,很驚訝有人能在這個時間出現。見他那個樣子,我也覺得很是尷尬,恨不能迴避這樣的狀況。他的臉上沒有任何修飾,毫無顧忌的樣子,平常梳得服服貼貼的白髮此時蓬鬆凌亂地豎著。我走進去的時候,他的雙手正插在頭髮裡,又拉又扯的。他的眼睛毫無神氣,眼皮膨脹鬆弛。這是我見過他最憔悴的樣子,他看上去就像是一個剛剛在寒風凜冽的夜裡長途跋涉過的人。 海爾,對不起,我等會再來我開口說道。 不,他答著,請進,保羅,進來,把門關了,進來吧。我現在正需要人,我這輩子還沒這樣子需要過。把門關上,進來。 我照他的話做了。從早上醒來後,這還是我第一次忘掉了自己的疼痛。 是腦瘤,莫斯說,他們拍了X光片,他們真的對片子很滿意。其中有一個人說,這些片子是所有拍過的片子中最清楚的,至少是迄今為止最好的。他們還說要把片子在新英格蘭的某家自視很高的醫學雜誌登出來。他們說那個瘤有檸檬那麼大,已經長得很深,沒法動手術了。他們說她活不過聖誕節。我還沒告訴她。我現在沒法思考,我沒法想像我的生活會怎樣。 <
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서