홈페이지 카테고리 소설 코너 녹색 기적

장11 6부: 그린마일의 커피

녹색 기적 史蒂芬.金 21089단어 2023-02-05
1장 조지 아주 소나무 숲의 일광욕실에 앉아 만년필을 손에 들고 Harry, Boot, 그리고 내가 John을 어떻게 만들었는지 생각했습니다.커피는 말린다를 만나기 위해 그린마일에서 가져갔다.밤이끼가 그녀의 생명을 구한 지금 이 순간, 시간은 더 이상 존재하지 않는 것 같다.내가 윌리엄 환생한 빌리 더 키드인 줄 알고 하루종일 몸을 돌리기 위해 마취를 했다는 글을 썼다.Wharton, 우리가 Percy를 구속복에 넣고 Green Mile 끝에서 그를 영창에 넣은 방법, 그날 밤 우리가 취한 끔찍하고 놀라운 마법의 여행 마지막에 일어난 기적.우리는 존을 보았다.Coffey는 무덤 가장자리에서 또는 오히려 무덤 바닥에서 여자를 끌어 당겼습니다.

글을 쓰면서 나는 주변에서 진행되는 조지아 소나무 숲의 삶이 어렴풋이 느껴진다.노인들은 저녁을 먹으러 내려간 다음 소그룹으로 데이터 센터에 가서 (예, 농담 할 권리가 있습니다) 매일 밤 꼭 봐야 할 시트콤을 즐깁니다.친구 Elaine이 샌드위치를 ​​가져다줘서 고맙다고 인사하고 먹었던 기억이 나는 것 같은데 저녁 몇 시에 가져왔는지, 안에 무엇이 들어 있었는지는 말할 수 없습니다.내 기억의 대부분은 1932년으로 거슬러 올라간다. 그때 우리는 낡은 Doo-Doo 트럭에서 샌드위치를 ​​1센트에 차가운 돼지고기, 1센트에 콘비프를 샀다.

내 기억에 이곳에 살았던 80대 노인들이 얕고 불안한 잠을 또 밤을 준비하면서 그곳은 조용해졌고 미키가 그의 사랑스러운 테너 목소리로 밤 알약을 하나씩 나눠주는 것을 들었다. 허밍 "레드 리버 밸리": 사람들 당신이 마을을 떠난다고 말해요 당신의 밝은 눈과 달콤한 미소가 그리워요 미키는 그곳에서 최고의 하인은 아닐지 모르지만 확실히 가장 친절한 사람 중 하나입니다.그 노래는 나에게 Malinda와 그녀가 기적이 일어난 후 John에게 한 말을 생각나게 했습니다.나는 당신을 꿈꿨다.나는 당신이 어둠 속에서 방황하는 꿈을 꾸었고 나도 그랬습니다.우리는 서로 부딪쳤다.

조지아 소나무 숲은 조용했고, 자정이 오고 갔고, 나는 여전히 글을 쓰고 있었다.나는 해리가 아무도 모르게 존을 감옥에 다시 가두었지만 퍼시가 우리를 기다리고 있다는 것을 상기시켜 주었다고 썼습니다.우리가 그와 일을 끝내기 전까지는 밤이 끝난 게 아니야, 해리가 그렇게 말했다. 하루 종일 아버지의 펜과 씨름하다가 드디어 여기에 글을 쓰게 되었습니다.나는 펜을 내려놓고 잠시만, 다시 손가락을 움직일 수 있겠다고 생각했다.그래서 팔에 이마를 대고 눈을 감고 회복했습니다.눈을 뜨고 고개를 들었을 때 창문을 통해 밝은 햇살이 나를 비추었다.시계를 보니 여덟시가 넘었다.나는 6시간 동안 늙은 주정뱅이처럼 머리를 팔에 기대고 잤을 것이다.나는 일어서서 눈을 깜빡이고, 기지개를 펴고, 등에 힘을 주었다.아래층 부엌으로 내려가 건배를 하고 산책을 하고 싶었는데 고개를 숙였을 때 책상 위에 둘셋씩 흩어져 있는 원고지를 보았다.

나는 즉시 당분간 산책을 가지 않기로 결정했습니다.네, 아직 일이 있지만 감당할 수 있고 그날 아침 Dolan과 숨바꼭질을 하고 싶지 않았습니다. 나는 산책하러 가지 않고 이야기를 끝내고 있습니다.때때로, 당신이 얼마나 내키지 않거나 당신이 육체적으로 얼마나 지쳤는지에 상관없이, 일을 끝까지 보는 것이 가장 좋습니다.때로는 이것이 작업을 완료하는 유일한 방법입니다.그날 아침에 대해 내가 가장 기억하는 것은 존의 잊혀지지 않는 존재를 몰아내려는 필사적인 시도였습니다. 글쎄요, 다른 차를 쓰라고 말하지만 먼저 나는 2층 복도 끝에 있는 화장실로 걸어갔다.소변을 보기 위해 안에 서 있을 때 위를 올려다보니 천장에 있는 화재 감지 헤드가 보였습니다.그것은 나에게 Elaine과 그녀가 전날 Dolan을 유인하여 내가 산책과 일상 심부름을 마칠 수 있도록 했던 방법을 생각나게 했습니다.나는 내 얼굴에 미소를 지으며 오줌 누는 것을 마쳤다.

다시 썬룸에 들어갔더니 기분이 좋아졌습니다(그리고 하체도 많이 좋아졌습니다).누군가 내 원고 옆에 찻주전자를 놓았는데, Elaine입니다. 의심할 여지가 없습니다.나는 자리에 앉기 전에 한 잔, 다음 또 한 잔을 탐욕스럽게 마셨다.나는 다시 앉아서 펜 뚜껑을 떼고 다시 쓰기 시작했다. 내 이야기에 주의를 기울이자마자 내 뒤에 그림자가 드리워졌다. 위를 올려다보자마자 가슴이 철렁 내려앉았다 저와 창가 사이에 서 있는 도란이 얼굴에 사악한 미소를 띠고 있었습니다. 오늘 아침에 네가 걷는 걸 못 봤어, Paulie, 그가 말하길, 그래서 네가 아플 경우를 대비해서 네가 뭐하고 있는지 보러 왔다.

당신이 어디로 갔다고 말했는지 보라, 나는 대답했다.적어도 지금까지는 내 목소리에 아무런 문제가 없었지만 내 마음은 두근거렸다.나는 그가 정말 조금 두렵고 이런 식으로 느끼는 것이 하루나 이틀이 아닙니다.그는 나에게 Percy를 생각나게 한다.화이트모어, 하지만 난 그를 두려워한 적이 없지만 퍼시를 만났을 때 나는 어렸어. 브래드의 미소가 넓어졌지만 미소는 여전히 불편했습니다. Paulie, 나는 당신이 당신의 작은 보고서를 만들기 위해 밤새 여기 있었다고 들었습니다.좋아, 좋지 않아.너 같은 늙은이는 숙면이 필요해. Percy, 내가 말하자마자 나는 그의 웃는 얼굴에 찌푸린 얼굴을 보았고, 내가 실수했다는 것을 즉시 깨달았습니다.나는 심호흡을 하고 계속해서 브래드, 무엇을 찾고 있니?

그는 잠시 얼더니 약간 어리둥절한 듯 하다가 다시 웃었다.당신은 무엇을 쓰고 있습니까?어떤 바보가 쓸 것인가? 그는 몸을 숙였다.나는 한 손으로 쓰고 있던 페이지를 덮고 다른 한 손으로 다른 페이지를 재빨리 접고 팔과 코트 아래에 구겨진 페이지를 집어 넣었습니다. 좋아 좋아, 걔가 애랑 얘기하고 있어, 소용없어, 친애하는 늙은 꼬마야, 브래드가 보고 싶어하면 브래드가 볼 수 있어. 그는 아주 젊고 매우 강했습니다. 그는 내 손목을 꼬집고 세게 꼬집었습니다. 누군가의 이빨이 내 손바닥에 물린 것 같은 고통이었습니다.나는 신음했다.

가자, 나는 필사적으로 말했다. 먼저 쓴 것을 보여달라”고 답했다.그의 얼굴에서 미소는 사라졌지만 비열함을 자랑스러워하는 사람들의 얼굴에는 여전히 기쁨의 표정이 남아 있었다.폴리, 어디 보자.무엇에 대해 쓰고 있는지 궁금합니다.내 손이 톱 페이지에서 멀어지기 시작합니다.그 페이지는 John을 다시 지하 터널로 데려가는 내용입니다.너와 가진 것이 있는지 보고 싶어 그분을 석방시켜 주시 ​​오. 대낮에 덥고 건조한 채찍 소리처럼 들렸고 Dolan이 뛰어 오르는 방식은 마치 채찍이 그의 엉덩이를 때린 것 같았습니다.그가 손을 떼자마자 내 손이 다시 원고 용지 위로 내려앉았다.우리 둘 다 문 쪽을 바라보았다.

일레인.Connelly는 상쾌하고 에너지가 넘치는 모습으로 그곳에 서 있었습니다. 그녀는 이런 모습을 오랫동안 본 적이 없었습니다. 그녀는 데님을 입고 가는 엉덩이와 긴 다리, 머리에 파란 리본을 달고 있었고 관절염이 있는 손에는 주스, 스크램블 에그, 토스트, 차 한 접시를 들고 있었습니다.그녀의 눈이 커졌다. 당신이 무엇을하고 있는지 아십니까?여기서 식사를 할 수 없는 브래드가 물었다. 그는 할 수 있습니다. 그는 여기서 먹을 것입니다. 그녀는 똑같은 건조한 명령 톤으로 말했습니다.한 번도 들어본 적이 없는데 지금 들어도 재미있네요.나는 그녀의 눈에서 두려움을 찾았지만 아무것도 찾을 수 없었고 오직 분노뿐이었습니다.그리고 당신이 해야 할 일은 당신의 고약한 바퀴벌레가 더 큰 해충, 말하자면 그들이 미국 쥐라고 부르는 것으로 변하기 전에 여기서 빨리 벗어나는 것입니다.

그는 조금 당황했지만 화가 나서 그녀에게 한 걸음 더 가까이 다가갔다.저는 이 두 가지 감정을 섞는 것이 위험하다는 것을 알았고 Elaine이 지나갈 때 전혀 신경 쓰지 않는다는 것을 알 수 있습니다.이제 나는 누가 화재 탐지기를 작동시켰는지 안다"고 돌란은 말했다. 아마도 발톱 같은 손을 가진 늙은 년일 것이다.나가세요, 폴과의 대화는 아직 끝나지 않았습니다. 그의 이름은 Mr. Edgecomb이라고 그녀는 말했습니다. 그리고 그를 Pauly라고 다시 불러주세요, Mr. Dolan. Georgia Pines에서 일하던 당신의 시절은 끝났다고 확신할 수 있을 것 같습니다. 당신은 누구라고 생각합니까?그는 물었다.이 순간 그는 그녀를 마주하고 웃고 싶었지만 그럴 수 없었다. 나는 그녀가 매우 차분한 어조로 말했고 나는 현재 조지아 하원 의장의 할머니라고 생각했습니다.Dolan 씨는 가족, 특히 연로한 장로들을 매우 사랑합니다. 젖은 스폰지로 칠판에 쓴 글을 지우듯이 브래드의 얼굴에 떠오른 억지 미소가 사라졌다.나는 그의 망설임을 보았다: 그가 협박을 받았을 가능성도 있지만 협박이 아닐 수도 있다는 걱정이 있었고, 마침내 나는 일종의 추측을 했다: 그녀는 그것이 확인하기 쉽다는 것을 알았을 것이므로 그녀는 진실을 말하고 있었다. 갑자기 나는 웃음을 터뜨렸다.옛날이 생각나네, 퍼시.Whitemore는 이런 식으로 자신의 연결로 우리를 몇 번이나 위협했습니다.지금, 내 긴 인생에서 처음으로 누군가가 또 이렇게 누군가를 위협하지만 이번에는 나를 위해. 브래드.Dolan은 분노로 눈을 크게 뜨고 나를 쳐다본 다음 Elaine을 보았습니다. Elaine은 정말 그렇게 하겠다고 말했습니다. 그리고 처음에는 당신을 그냥 보내야겠다고 생각했습니다. 나도 늙었고 그게 가장 쉬운 일인 것 같았습니다.그런데 지금 제 친구들이 당신에게 협박과 괴롭힘을 당하고 있으니 그냥 둘 수는 없습니다.글쎄, 나가, 다른 말 하지마. 그의 입술은 물고기처럼 움직인다, 오, 그가 그 단어를 다시 말하고 싶어하는 법 (어쩌면 그것은 마녀와 운율이 맞는 단어일지도 모른다. .그러나 그는 그것을 말하지 않았습니다.그는 나를 마지막으로 한 번 바라보고 그녀를 지나 복도로 성큼성큼 걸어갔다. 나는 길고 간헐적으로 안도의 숨을 내쉬었다. Elaine은 내 앞에 쟁반을 놓고 탁자 맞은편에 앉았다. 당신의 손자가 주 하원의장입니까? 물론. 그럼 왜 여기있어? 주 하원의장은 브래드와 같은 사람들을 상대할 수 있을 만큼 매우 강력합니다.Dolan과 같은 바퀴벌레는 그를 부자로 만들지 않습니다. 그녀는 웃었고 게다가 나는 이곳이 좋고 여기 회사가 좋습니다. 이 문장을 칭찬으로 받아들일 수 있다”고 말했고, 정말 그렇게 이해한다. 폴, 괜찮아?좀 피곤해 보이는구나.그녀는 테이블 너머로 손을 뻗어 내 이마와 눈썹에 붙은 머리카락을 쓸어 넘겼다.그녀의 손가락 관절은 뒤틀렸지만 그 감촉은 매우 시원하고 훌륭했습니다. 나는 눈을 감았다.잠시 후 다시 눈을 떴을 때 나는 남몰래 결심을 하고 있었다. 나는 괜찮다고 말했고 거의 끝났습니다.Elaine, 뭔가 보고 싶니?나는 당황해서 뒤섞인 페이지를 그녀에게 건넸다.주문이 잘못되었을 수도 있고 Dolan은 정말 놀랐지만 운 좋게도 모든 페이지에 번호가 매겨져 있었고 그녀는 그것을 빨리 분류했습니다. 그녀는 나를 조심스럽게 바라보고 내가 건네는 것을 받지 않았지만 여전히 물었습니다. 읽을 수만 있다면 오후 내내 읽을 수 있을 만큼 충분합니다. 이번에 그녀는 정말 그 몇 페이지를 가져다가 내려다 보았고 당신의 글씨는 매우 깔끔하지만 글씨를 쓰는 손이 매우 피곤하다는 것을 알 수 있지만 이것에 문제가 없을 것 같습니다. 당신이 이것들을 다 읽었을 때, 나는 그것들을 모두 썼고, 나는 당신이 나머지를 읽는 데 30분 정도 더 할애할 것이라고 말했습니다. 매일 아침과 오후에 하는 일과 관련이 있습니까? 나는 고개를 끄덕인다. 그녀는 거기에 앉아서 한참을 생각하다가 고개를 끄덕이고는 페이지를 손에 들고 일어섰고 나는 돌아갔다고 그녀는 말했다. 오늘 아침 햇살이 따뜻했다. 드래곤도 이번에는 미녀에게 전멸했다고 말했다. 그녀는 미소를 지으며 몸을 숙이고 내 이마 위의 매우 민감한 부분에 키스를 했습니다. 그런 종류의 키스는 종종 나를 떨게 만들었습니다.그녀는 그러길 바라지만 내 경험으로는 브래드처럼 말했다.Dolan과 같은 드래곤은 죽이기 어렵습니다.그녀는 망설였다, 폴, 행운을 빈다.그것이 무엇이든 당신을 괴롭히는 모든 것을 제거하기를 바랍니다. 나도 그러길 바란다고 나는 말했다.나는 존을 생각했다.커피.난 어쩔 수 없어, 존이 그렇게 말했다.그만하고 싶었지만 이미 늦었다. 나는 그녀가 가져온 스크램블 에그를 먹고, 주스를 마시고, 나중에 먹기 위해 토스트를 옆으로 치우고, 펜을 들고, 마지막으로 바라건대 다시 쓰기 시작했습니다. 마지막 마일. 그린 마일. 2장 그날 밤 우리는 존을 데려갔습니다.Coffee가 그를 E 구역으로 다시 데려왔을 때 도르래의 들것은 사치품이 아니라 필수품이었습니다.나는 그가 자신의 힘으로 터널을 통과할 수 있을지 매우 의심스럽습니다. 구부정한 자세로 걷는 것이 똑바로 걷는 것보다 더 힘들기 때문입니다.Coffee와 같은 사람에게는 터널의 금고가 너무 낮습니다.나는 그가 터널에 쓰러지는 것을 보는 것이 싫다.퍼시를 광인의 가방에 넣고 영창에 던진 이유를 설명하기는 쉽지 않지만, 커피가 터널 아래에 있었다고 설명하면 어떨까요? 도르래 들것이 있어서 다행이야, 존.Coffey는 해변에 떠밀려온 고래처럼 그 위에 누워 있었고 우리는 그를 창고 계단으로 돌려보냈습니다.그는 몸을 뒤집어 들것에서 내려 비틀거리며 고개를 숙인 채 가만히 서서 숨을 크게 쉬었다.몸 전체의 피부색은 파란색과 회색으로 방금 얼굴 욕조에서 굴린 것처럼 보입니다.내 생각에 그는 정오까지 의무실에 있어야 합니다. 즉, 정오까지 살아 있다면 말입니다. 한판 승부는 단호하고 절망적 인 시선으로 나를 쏘았습니다.나는 또한 그를 쳐다 보았고 그를 들어 올릴 수는 없지만 그를 지원할 수는 있다고 말했습니다. 당신은 그의 오른팔을 잡고 나는 왼쪽을 잡습니다. 그리고 나?해리가 물었다. 뒤따라.그가 뒤로 넘어지는 것처럼 보이면 그를 밀어주십시오. 멈출 수 없다면 그가 떨어질 것으로 예상되는 곳에 쪼그리고 앉아 쿠션을 만들 수 있다고 Boot는 말했습니다. 이봐, 해리가 약간 불쾌해하며 말했다. 부츠, 오르페움 서커스에 가야 해. 예, 저는 유머 감각이 좋습니다. Boote는 덧붙였습니다. 결국 우리는 존을 계단 위로 올라오게 했습니다.나의 가장 큰 걱정은 그가 기절할 것이라는 점이었지만 그는 기절하지 않았습니다.어서 가서 창고에 누가 있는지 확인해봐. 나는 숨을 헐떡이며 해리에게 말했다. 누구라면 뭐라고 말해야 할까요?해리가 물었고, 그가 말하면서 내 팔을 꼬집었고, 에반이 불렀고, 뒤로 물러났다? 똑똑해지지 마, 부트가 말했다. 해리는 조심스럽게 문을 밀고 틈을 열고 머리를 찔렀다.오랫동안 지켜보고 있는 것 같다.마침내 그는 머리를 뒤로 젖히고 기쁨으로 말했습니다. 해안에는 아무도없고 소리도 없습니다. 아무 일도 일어나지 않기를 바라자, Boot가 말했다. 어서, John.거의 집에 있는 커피. 그는 혼자서 창고를 통과했지만 우리는 그가 내 사무실까지 가는 세 계단을 도와야 했고 마침내 그를 작은 문으로 거의 밀어 넣을 뻔했습니다.그는 코를 골듯 거친 숨을 쉬며 가만히 서 있었고 그의 눈은 유리처럼 흐릿하게 반사되었다.또한 우리가 처음 Malinda의 침실에 들어갔을 때 그녀가 베개에 기대어 침대에 앉아 있는 것을 보았을 때처럼 그의 입 오른쪽 모서리가 축 늘어져 있어서 소름이 끼쳤습니다. Dean은 우리의 말을 듣고 Green Mile 끝의 근무 데스크에서 왔습니다. 하느님 감사합니다!나는 당신이 돌아오지 않을 줄 알았는데, 당신이 잡혔거나, 소장이 당신을 총살했거나, 그가 입을 다물고 처음으로 존을 봤습니다. 세상에, 그가 무슨 짓을 한 거죠?그는 죽을 것 같았다! 그는 죽지 않을거야, 그렇지, 존?부트는 딘을 빤히 쳐다보며 닥치라고 말했다. 물론 아니야, 내가 정말로 죽었다는 뜻은 아니야, 딘은 초조하게 웃었지만, 맙소사 나는 그렇게 신경 쓰지 말고 그를 다시 감방으로 데려가도록 도와달라고 말했습니다. 우리는 다시 한 번 산을 둘러싼 네 개의 언덕이었지만 이번에는 산이 수백만 년 동안 비바람에 침식된 산이었고 바위는 황폐하고 비참했습니다.남자.커피는 천천히 움직였고, 나이든 흡연자처럼 숨을 쉬었지만 적어도 그는 움직이고 있었다. 퍼시는 어때?나는 물었습니다. 발로 차거나 소리를 내는 것이 있습니까? 한동안 발길질을 하기 시작했고 딘이 대답했습니다. 당신이 그의 입을 테이프로 막았고 그는 계속 미친 듯이 소리쳤습니다. 아마도 욕을 한 것 같습니다. 부트가 말했다. 우리가 다른 곳에 있어서 귀가 아프지 않았다니 다행이다. 나중에 그는 당나귀가 차듯이 때때로 문을 차곤 했습니다.우리를 보고 안도한 딘은 수다를 떨기 시작했다.안경도 땀에 젖은 코끝까지 미끄러지더니 재빨리 안경을 뒤로 밀었다. 우리는 Wharton의 감방을 지나쳤습니다. 쓸모없는 놈은 침대에 엎드려 크게 코를 골고 있었습니다.이번에는 정말 눈을 감았다. Dean은 내가 Wharton을 바라보는 것을 보고 웃었다. 이 녀석은 아무것도 건드리지 않았어!그녀는 누운 이후로 움직이지 않았고 죽은 사람처럼 보입니다.Posy가 때때로 문을 차는 것에 대해서는 전혀 신경 쓰지 않았습니다.솔직히 말해서 나는 여전히 행복합니다.그가 정말로 움직이지 않는다면, 입에 붙인 테이프에 숨이 막힌 것은 아닌지 걱정해야 합니다.그러나 이것은 최고가 아닙니다.가장 좋은 것이 무엇인지 아십니까?오늘 밤 이곳은 뉴올리언스의 재의 수요일만큼 조용합니다!밤새 아무도 여기에 없었습니다!그가 마지막 말을 할 때 그의 목소리에는 승리감이 감돌았습니다. 우리는 잡히지 않았습니다. 여러분!우리가 해냈어! 그 말은 그에게 우리가 이 코미디 전체를 출연시킨 이유를 상기시켰고, 그는 Malinda에 대해 물었습니다. 그녀는 괜찮아, 나는 대답했다.우리는 John의 감방에 도착했습니다.그 때 Dean의 말이 실제로 시작되었습니다. 우리는 잡히지 않았습니다. 여러분!우리가 해냈어! 어 저 쥐 같나요?Dean이 물었고 그가 말하면서 그는 Delaclo가 Clank 씨와 함께 사용했던 빈 감방을 흘끗 쳐다본 다음 Clank 씨가 나타나는 것으로 보이는 영창 쪽을 바라보았습니다.그는 목소리를 낮추고 마치 웅장한 교회에 들어가는 사람들처럼 침묵이 있어도 속삭이는 것 같은 기분이 들게 만들었습니다.그가 문장의 후반부를 삼킨 것이 기적이었습니까, 도대체 무슨 말인지 알겠습니까? 우리 셋은 모두 같은 진실을 보고 있는지 확인하기 위해 서로를 쳐다보았다.그가 방금 그녀를 무덤에서 다시 데려왔어. 해리가 말했다. 그래, 기적이야. Boot는 감방문의 이중 잠금장치를 풀고 John을 부드럽게 밀어넣었습니다. 좋아요, 덩치 큰 사람, 들어가서 쉬세요.Percy의 난장판을 처리할 것입니다. Percy는 나쁜 사람이고 John의 목소리는 깊고 기계적입니다. 예, 틀림없이 사악한 마법사처럼 Boot는 가장 편안한 어조를 사용하려고 노력했지만 전혀 신경 쓰지 않습니다. 우리는 그가 당신에게 가까이 가지 못하게 할 것입니다. 안심하고 침대에 누워도 됩니다. , 그 커피 한 잔을 바로 가져다 줄게, 뜨겁고 진하고 상쾌함을 느낄 것입니다. 존은 침대에 무겁게 앉았다.평소처럼 옆구리가 벽을 향하고 누워있을 줄 알았는데, 여기는 손으로 무릎을 느슨하게 감싸고 고개를 숙인 채 입으로 숨을 가쁘게 쉬고 앉아 있었다.세인트 크리스토퍼 말린다가 그에게 준 은화가 그의 셔츠 주머니에서 떨어져 목에 매달려 있었다.Malinda는 그에게 당신을 안전하게 지켜줄 것이라고 말했지만 John은 전혀 안전해 보이지 않았습니다.그는 마치 해리가 말한 무덤에서 말린다의 자리를 차지한 것처럼 보였다. 그러나 나는 John에 대해 덜 신경 쓸 수 없었습니다. 나는 다른 사람들인 Dean에게 몸을 돌리고 Posey의 권총과 지휘봉을 얻었습니다. 예.그는 근무 데스크로 돌아가서 권총과 지휘봉이 들어 있는 서랍을 열고 그것들을 가져왔다. 준비가 된?나는 그들에게 물었다.그들은 고개를 끄덕였다.이들은 내 부하들입니다. 잘했습니다. 그날 밤 저는 그들이 가장 자랑스럽습니다.Harry와 Dean은 약간 긴장했지만 Boot는 그 어느 때보 다 단호했습니다.좋아, 내가 그와 얘기하자.말을 적게 할수록 좋든 나쁘든 일이 더 빨리 끝날 가능성이 높습니다.좋아요? 그들은 다시 고개를 끄덕였다.나는 심호흡을 하고 그린을 따라 감금실로 걸어갔다. Percy는 자신을 비추는 빛에서 눈을 비스듬히 올려 올려다보았다.바닥에 앉아 제가 입에 붙인 테이프를 핥고 있어요.내가 그의 머리 뒤쪽에 감고 있던 테이프 부분이 느슨해졌고(아마도 그의 머리에 묻은 땀과 포마드 때문에 테이프가 떨어져 나갔을 것입니다) 그는 테이프의 나머지 부분을 떼어낼 방법이 있었습니다.한 시간만 더 있으면 목청껏 도움을 청할 것입니다. 우리가 들어오는 것을 보고 발을 차며 몸을 조금 뒤로 옮기더니 곧 움직임을 멈추고 남동쪽 모퉁이 외에는 집에 들어갈 길이 없다는 것을 깨달았을 것이다. 딘에게서 권총과 지휘봉을 받아 퍼시에게 건넸는데, 원해?나는 물었다. 그는 나를 조심스럽게 바라보더니 고개를 끄덕였다. 부트, 내가 말했다, 해리, 그가 일어서도록 도와줘. 두 사람은 몸을 구부려 캔버스 속박의 소매 아래에 팔을 넣어 그를 일으켜 세웠습니다.나는 그에게 다가가 거의 코를 맞댔다.나는 그의 땀에서 시큼한 냄새를 맡을 수 있었다.땀의 일부는 그의 속박에서 벗어나려고 노력하거나 문을 차서(딘이 들은 것입니다) 땀의 일부가 나왔을 수도 있지만, 대부분은 그가 알지 못하는 충분한 근거가 있는 두려움에서 비롯되었다고 생각합니다. 우리는 돌아오면 그와 함께 합니다. 난 괜찮을 거야, 그들은 살인자가 아니야. Percy는 생각하고 나서, 아마도 그는 Electric Dude를 생각할 것이고, 그 생각이 그에게 떠오를 것입니다.나 자신도 77번이나 했고, 가슴 끈을 채운 그 누구보다 더 많이, Bjork 병장(참고: 미국 육군 병장, 1차 세계 대전 영웅)은 1차 세계 대전 중에 더 많은 칭찬을 받았습니다.물론 퍼시를 죽인 것은 비논리적이었지만 우리가 한 일은 애초에 비논리적이었습니다.퍼시가 손을 등 뒤로 묶은 채 필사적으로 입에 붙은 테이프를 혀로 핥으면서 그렇게 생각했을 것이다.또한 거미의 얽힘에 파리처럼 묶인 채 쿠션이 있는 벽이 있는 방 바닥에 앉아 있는 사람에게는 논리가 통하지 않을 것입니다. 즉, 지금 그를 붙잡지 않으면 다른 기회는 없을 것입니다. 소리를 지르지 않겠다고 약속하면 테이프를 떼고 큰 소리로 말하지 않고 이야기하고 싶다고 말합니다.어떻게 생각하나요?조용히 할래? 나는 그의 눈에서 안도의 표정을 보았고, 그는 내가 그에게 말을 걸면 어떤 위험으로부터도 안전할 것이라는 것을 알고 있었습니다.그는 고개를 끄덕였다. 짖으면 테이프를 다시 붙일게 경고하는데 알겠어? 그는 이번에는 조금 참을성 없이 다시 고개를 끄덕였다. 나는 손을 뻗어 그가 느슨하게 핥아 놓은 테이프의 끝을 잡고 세게 잡아당겼고 테이프는 큰 소리를 냈다.부트는 움찔했고, 퍼시는 눈에서 눈물을 흘리며 고통스럽게 비명을 질렀다. 개자식 벗어, 바보야, 하고 침을 뱉으며 말했다. 그냥 벗어, 내가 말했다. 당장 벗어!당장 벗어!즉시 나는 때린다.뺨 때릴 때는 생각도 못했는데 여기까지 올 수 있다는 건 당연히 알고 있었다.Warden Moss와 Percy에 대해 처음 이야기했을 때부터 Hale이 Percy에게 Delacroix의 처형을 담당하도록 설득했을 때부터 나는 이것이 일어날 것임을 알고있었습니다.인간의 손은 반야생 반 길들여진 동물과 같아서 대부분 순종적이지만 때로는 도망쳐 처음 보는 것에 뛰어 올라 물기도 합니다. 나뭇가지가 부러진 것처럼 찰싹찰싹 소리가 났다.퍼시는 완전히 멍해져서 눈구멍에서 튀어나올 것 같은 동그란 눈으로 나를 바라보았다.그의 입은 수족관의 물고기처럼 열렸다 닫혔다 닫혔다 다시 열렸습니다. 닥쳐, 내 말 들어, 내가 말했지, 당신이 델에게 한 짓은 지금 그럴 자격이 있어.그게 우리가 할 수 있는 전부입니다.우리는 딘을 제외하고는 동의했고, 딘은 우리를 따라와야 했습니다. 그렇지 않으면 우리가 그를 후회하게 만들 것이기 ​​때문입니다.그렇지, 딘? 네, 딘의 목소리가 낮습니다.그는 창백했습니다. 그렇게 생각합니다. 우리는 당신이 남은 생애 동안 그것을 후회하게 만들 것이며 계속해서 당신이 Deraclot의 처형을 의도적으로 망친 방법을 모두에게 알릴 것입니다. 젠장! 또한 어떻게 딘이 죽을 뻔했는지도요.소문을 퍼뜨리고 삼촌이 당신을 위해 무엇을 더 할 수 있는지 알아보겠습니다! 퍼시는 격렬하게 고개를 저었다.그는 이 모든 것을 믿지 않았고 아마도 믿을 수 없었을 것입니다.점쟁이의 인장처럼 그의 창백한 얼굴에 내 손금이 선명하게 나타났다. 그리고 무슨 일이 있어도 우리는 당신을 때려죽일 것입니다.우리가 직접 할 필요는 없어, 할 일이 있어, 퍼시, 그런 생각을 하기에는 너무 멍청하니?그들은 주도 출신은 아니지만 몇 가지 일을 처리하는 방법을 알고 있습니다.그 사람들은 여기에 친구, 형제, 부모가 있습니다.너 같은 개새끼들은 코와 자지를 잘라버리고는 기꺼이 그렇게 해.그들은 그들이 아끼는 사람들이 연습장에서 일주일에 세 시간을 추가로 가질 수 있도록 그렇게 합니다. 퍼시는 고개를 저은 것을 멈추고 눈은 여전히 ​​응시하고 있었다.그의 눈에는 눈물이 고였으나 떨어지지 않았다. 분노와 좌절의 눈물이라고 생각합니다.어쩌면 그것은 내 바람일 수도 있습니다. 자, 이제 밝은 면을 보여드리겠습니다, 퍼시.그렇군요, 테이프를 떼었을 때 입술이 조금 아팠지만 상처받은 것은 당신의 오만뿐이었고 방에 있는 몇 사람 외에는 아무도 몰랐습니다.우리는 말을 퍼뜨리지 않을 것입니다, 여러분? 그들은 모두 고개를 끄덕였다.물론 그렇지는 않습니다. Boot는 Green Mile에 있는 모든 것이 Green Mile까지 항상 그랬다고 말했습니다. 당신은 Thorn Ridge에 갈 것입니다. 그 전에 우리는 당신의 사업을 내버려 둘 것입니다. Percy, 이대로 끝낼 건가요, 아니면 우리와 싸울 건가요? 긴 침묵이 흐르고 그는 생각하고 있었고 나는 그의 마음 속에서 모든 가능성을 계산하고 모든 아이디어를 배제하면서 룰렛이 돌아가는 것을 거의 볼 수 있었습니다.결국 나는 더 근본적인 진실이 우세했음에 틀림없다고 생각했다. 테이프는 그의 입에서 찢어졌지만 구속복은 아직 입고 있었고 그는 이 시점에서 충분히 소변을 볼 수 있었을 것이다. 글쎄, 그는 그것이 문제의 끝이라고 말했다.이 드레스 벗어 어깨가 너무 빨라 Bout은 앞으로 걸어 나와 어깨로 나를 옆으로 밀었습니다. 그의 큰 손은 Percy의 얼굴을 꼬집고 네 손가락은 Percy의 오른쪽 뺨을 깊숙이 파고 들었고 그의 엄지 손가락은 그의 왼쪽 뺨에 틈을 남겼습니다. 깊은 우울증. 즉시 그는 먼저 내 말을 들어라. Paul은 여기 사장이고 때때로 좋은 말을 해야 한다고 말했다. 퍼시에게 공손한 말을 했는지 기억해내려고 했지만 기억나지 않았다.그러나 나는 조용히 하는 것이 좋을 것 같다.Percy는 겁에 질려 보였고 괜찮았고 효과를 망치고 싶지 않았습니다. 사람들은 세련됨과 나약함이 같은 것이 아니라는 것을 항상 이해하지는 못하며, 그것이 내가 말하려는 것입니다.예의가 있든 없든 상관없어요.나는 똑바로 말하고 있습니다.그게 다야, 바로 요점으로: 만약 당신이 약속을 지키지 않는다면, 우리는 아마도 당신의 똥구멍을 따먹을 것이다.당신이 러시아에 숨더라도 우리는 당신을 찾을 것입니다.우리가 당신을 찾으면 엉덩이뿐만 아니라 몸의 모든 구멍에서 당신을 세게 박을 것입니다.죽여버리면 피가 나는 곳에 식초를 뿌릴 것이다.이해했나요? 퍼시가 고개를 끄덕였다.Poot의 손가락이 그의 얼굴을 그렇게 꼬집어서 Percy를 이상하게 보이게 만들었습니다. 일종의 오래된 Doot입니다. 부트는 손을 떼고 뒤로 물러났습니다.나는 퍼시 뒤로 걸어가서 버튼을 풀기 시작한 해리에게 고개를 끄덕였다. 기억해, 퍼시. 해리가 말했다. 잘 기억하고 놔둬. 파란 제복을 입은 세 영혼, 그를 겁주기에는 모든 것이 옳았지만, 나는 은밀히 절망적인 생각의 물결이 휩쓸고 있는 것을 느낍니다.그는 하루 또는 일주일 동안 계속해서 상황과 승패를 계산할 수 있지만 결국 두 가지가 합쳐질 것입니다. 이 상황.이 두 가지 생각이 합쳐지면 그는 비난하기로 결정할 것입니다.우리는 John을 Mary에게 데려갔습니다.Moss는 정말로 Mary의 생명을 구했을지 모르지만 후회는 없지만 (그때 우리가 말했듯이 중국에서 모든 차를주지 않을 것입니다) 결국 우리는 권투에 떨어질 것입니다 무대에서 심판은 초를 카운트 다운하고 실패로 판단합니다.우리의 행동은 살인에 가까웠고 Percy가 우리에게서 멀어지고 이른바 배짱을 되찾았을 때 그는 자신의 말을 전혀 지킬 것이라고 기대할 수 없었습니다. 나는 눈을 살짝 가늘게 뜨고 부트를 흘끗 보았고 그도 그런 생각을 했다는 것을 알았다.그것은 나를 놀라게 하지 않았다.Howe 부인의 아들 Brutus는 영리했고 항상 영리했습니다.그는 나에게 약간 어깨를 으쓱하고 한쪽 어깨를 1인치 들어올린 다음 떨어뜨렸지만 그것으로 충분했습니다. 그는 어깨를 으쓱했다: 그래서 뭐?폴, 또 뭐야?우리는 해야 할 일을 했고 아름답게 해냈습니다. 네, 꽤 잘 나왔습니다. 해리는 구속복의 마지막 단추를 풀었다.Percy는 얼굴을 찡그리고 미워하고 짜증이 났고 옷을 벗어 발에 떨어 뜨 렸습니다.그는 일부러 우리를 쳐다보지 않았다. 총과 지휘봉을 돌려달라”고 말했다.나는 그것을 건네 주었다.그는 권총을 집어넣고 호두나무 지휘봉을 링에 집어넣었다. 퍼시, 생각해 보면 네, 생각하고 싶어요. 그는 화를 내며 나를 밀고 밀고 지나쳤습니다. 생각하고 싶어요. 지금 생각하기 시작하고 집에가는 길에 생각하세요.당신이 퇴근할 때 당신 중 누구라도 내가 카드를 펀칭하는 것을 도울 수 있습니다.그는 영창 문으로 다가가 분노와 당혹감이 뒤섞인 경멸의 표정으로 우리를 돌아보았는데, 그것은 우리가 지키고 싶은 비밀에 위험한 일이었습니다.물론 내가 일찍 떠난 이유를 설명하고 싶지 않다면. 그는 집을 나와 Green Mile을 성큼성큼 걸어갔고, 이 중앙의 녹색 회랑이 왜 그렇게 넓게 남겨져 있었는지 성가심에 잊었습니다.그는 한 번 실수를 저질렀고 다행히 결과를 초래하지 않았습니다.그가 다시 도망칠 수 있는 방법은 없었다. 나는 그를 위로할 방법을 생각하며 그를 따라 문 밖으로 나갔다.그는 지금 온몸에 땀을 흘리고 있고, 머리카락은 흐트러져 있고, 내가 뺨을 때린 붉은 자국이 여전히 얼굴에 남아 있습니다.나는 그가 E구역을 이렇게 떠나는 것을 원하지 않는다. 나머지 세 사람도 그 뒤를 따랐다. 다음에 일어난 일은 매우 빠르게 일어 났고 거의 1 분, 어쩌면 1 분도 채 안되어 모든 것이 끝났습니다.하지만 집에 도착했을 때 제니스에게 모든 것을 말했고 그것이 내 기억 속에 새겨져 있었기 때문에 지금까지도 그 모든 것을, 대부분 기억하고 있습니다. 나중에 일어난 일은 커티스와 함께 새벽에 일어났습니다.Anderson 회의, 조사 및 조사, Haier.Moss가 우리를 위해 주선한 기자 회견(당연히 그가 돌아왔을 때)과 이어지는 국가 조사 위원회는 내 기억 속에 있는 다른 많은 것들과 마찬가지로 나이가 들면서 희미해졌습니다.하지만 실제로 Green Mile에서 일어난 일에 관해서는 네, 분명히 기억합니다. 퍼시는 고개를 숙인 채 그린마일의 오른쪽을 걸어가고 있었습니다. 저는 이렇게 말할 것입니다. 일반 죄수가 그를 잡을 수 있는 방법은 없습니다.그러나, 존.커피는 평범한 죄수가 아닙니다.남자.커피는 거인이고 그의 팔은 거인입니다. 나는 그의 긴 갈색 팔이 창살 사이로 윙윙거리는 것을 보았고 그는 소리쳤습니다. "조심해, 퍼시, 조심해!"퍼시는 왼손을 지휘봉 위에 얹은 채 돌아서려 하고 있었다.이때 그는 붙잡혀서 존을 똑바로 때렸습니다.Coffey는 감방에 부딪혀 얼굴 오른쪽의 철제 난간을 쳤습니다. 신음 소리를 내며 그는 커피를 향해 몸을 돌리고 지휘봉을 들었다.물론 John은 그것을 피할 수 없었고, 자신의 얼굴은 중앙에 있는 두 개의 쇠막대 사이에 끼어 머리 전체를 쥐어짜낼 것처럼 보였다.물론 그것은 불가능하지만 그 당시에는 그렇게 보였습니다.그는 오른손을 뻗어 퍼시의 목을 잡아 비틀고 머리를 앞으로 돌렸다.Percy의 지휘봉이 난간 사이로 내려와 관자놀이에 있는 John을 때렸습니다.피가 쏟아져 나왔지만 존은 개의치 않았다.그의 입은 Percy의 입을 눌렀다.긴 호흡과 같은 숨소리, 쉭쉭거리는 소리가 들렸습니다.퍼시는 갈고리에 걸린 물고기처럼 몸을 떨며 도망치려 했지만 그럴 수 없었다.John의 오른손이 목 뒤를 눌렀고 그를 단단히 붙들었습니다.그들의 얼굴은 철창 사이로 키스하는 연인들의 열정적인 키스처럼 하나로 뭉쳐진 것 같았다. 퍼시가 비명을 질렀지만 덕트 테이프를 붙인 것처럼 소리가 잘 들리지 않았다.그는 다시 풀려나려고 했고 그들의 입술은 잠시 벌어졌고 나는 존에게서 검은 것이 소용돌이치는 것을 보았다.커피가 퍼시의 입에 쏟아졌다.화이트모어 입.그의 떨리는 입으로 들어가지 못한 것이 그의 콧구멍을 통해 흘러나왔다.그런 다음 Percy의 목 뒤쪽에 있는 그립을 비틀어 Percy는 다시 John의 입 쪽으로 끌어당겨 거의 못이 박힐 뻔했습니다. 퍼시가 왼손을 놓자 사랑하는 호두나무 지팡이가 녹색 리놀륨 바닥에 떨어졌다. 그는 다시는 그것을 집어 들지 않았습니다. 나는 앞으로 달려가려고 했고, 그랬던 것 같지만, 주저했다.나는 총을 향해 손을 뻗었지만 슬링은 여전히 ​​호두 클립에 끼어 있었고 홀스터에서 꺼낼 수 없었습니다.케이프 코드 소장의 수수한 집에서 느꼈던 것처럼 내 발 밑에서 바닥이 진동하는 것을 느꼈다.這種感覺我並不是很確定,但我看見,頭頂天花板上鐵絲罩內的一個燈泡碎了,玻璃碎片灑了一地。哈利驚叫起來。 最後,我終於用拇指頂開了點三八口徑手槍槍把上的安全扣,但我還沒來得及把槍拔出來,約翰就猛地推開波西,自己退回到牢房裡去了,他一臉痛苦表情,不停擦著嘴角,好像嘗到了什麼難吃的東西。 他要幹什麼?布特喊著,保羅,他要幹什麼? 不管他從瑪莉那裡吸出了什麼,現在都進了波西的身體了,我答道。 此時,波西正靠在戴拉克洛曾住過的牢房的鐵欄杆上。他兩眼瞪得滾圓,目光呆滯,就像兩個零。我小心地走上前去,以為他會像約翰治完瑪琳達後那樣又噎又咳的,但是這並沒有發生。他只是站在那裡。 我在他眼前打了個響指,波西!嘿,波西!醒醒! 什麼動靜都沒有。布特也過來,伸出雙手在波西毫無表情的臉前晃晃。 這樣沒用的,我說。 布特沒搭理我,他雙手用力在波西鼻尖前拍了兩下。居然有反應了,或者說似乎有反應了。波西眼皮一翻,左右環顧起來,他眼神昏花,像被人砸了腦袋後奮力想恢復知覺的樣子。他看看布特,再看看我。 事過這麼多年,現在我確信他肯定誰都沒看見,但當時我覺得他是看見的,我以為他正在恢復知覺。 他一推手,身子搖晃著離開了鐵欄。布特扶他站穩了,當心,小伙子,你沒事吧?波西沒有回答,徑直從布特身邊走過,轉向值班桌。 確切地說,他並沒有步履蹣跚,但有點站立不穩。 布特伸出手想幫他一把,被我推開了,別管他。要是我知道接下來會發生什麼,我還會說同樣的話嗎?自從一九三二年的秋天以來,這個問題我已經自問了成百上千遍,可從來沒有過答案。 波西走了十二三步,又停下,垂著頭。這時他站在野小子比利.華頓的牢房外。華頓還在酣睡著。整個事件發生時他一直在酣睡。現在我想起來,其實他到死都還睡著,這倒使他比其他在那裡結束生命的人幸運許多,肯定比他該有的下場幸運得多。 我們還沒有明白過來發生了什麼,波西就拔出槍,走到華頓牢房的鐵欄杆前,槍膛裡六發子彈朝熟睡的人全數傾瀉而去。就聽得砰︱砰︱砰︱砰︱砰︱砰,扳機扣得飛快。在封閉空間裡,那聲音震耳欲聾。我第二天早晨把這件事講給珍妮絲聽的時候,耳朵裡依然響個不停,幾乎連自己的聲音都聽不見了。 我們四個朝他衝過去。迪恩是最先到的,我不知道他怎麼會最先到,因為考菲抓住波西時,他還在我和布特身後,但他的確是第一個趕過去的。他抓住波西的手腕,準備把槍從他手上奪下來,但已經沒這個必要了。只見波西一鬆手,槍掉到地板上。他的目光從我們身上掃過,就好像我們都是冰面,而他的目光則是溜冰的冰刀。波西的膀胱一鬆,大家只聽得一陣低沉的嘶嘶聲,就聞到一股刺鼻的尿騷味,接著,聲音更大了,臭味更重了,他把另一邊褲子也尿潮了。他的目光定格在走廊遠處的角落裡。 據我所知,這雙眼睛就再沒有看見過我們這一真實世界裡的東西。我剛開始寫的時候,曾說過,當布特幾個月之後發現了叮噹先生彩色線軸的碎片時,波西已住進了荊棘嶺,我並沒有說謊。他壓根兒沒進那個角落裡放著風扇的辦公室,也沒能把精神病人推來搡去。但我想,他至少有了獨用的房間。 他畢竟是有人頭關係的。 華頓側著身子背靠在牢房牆上躺著。我看不太清楚,但大量的鮮血浸透了床單,噴濺在水泥地面上。但驗屍官說,波西的槍法就像安妮.奧克莉(註:美國女神槍手,其絕技能在三十步外擊中拋在空中的一角硬幣。)。想到迪恩說的,那次波西把警棍朝小老鼠扔過去,幾乎準確命中,我對此並不驚奇。這一次,射程更近,目標又沒在移動。一槍打中腹部,一槍打中小腹,一槍打中胸部,三槍打中頭部。 布特邊咳嗽,邊揮手驅趕著開槍造成的煙霧。我自己也在咳,只不過到那時才注意到罷了。 一切都結束了,布特說道。他的聲音還算平靜,但眼神裡絕對充滿驚慌。 我朝走道那邊看去,看見約翰.考菲坐在板床的一端。他的雙手又抱著膝蓋,但頭卻挺了起來,看上去一點病容都沒有了。他朝我微微一點頭,我居然也朝他點了一下頭,這讓我自己都十分驚訝,就像那天我神不知鬼不覺地朝他伸出手去一樣。 我們該怎麼辦?哈利嘰哩咕嚕地喃喃著,天吶,我們該怎麼辦? 什麼都幹不了,布特用與剛才一樣的平靜語調說道,我們要倒楣了,是嗎,保羅? 我的腦子開始急速開動起來。我看看哈利和迪恩,他倆像嚇破了膽的小孩,直盯著我。我朝波西看看,他站著,雙手和下巴不住顫動。然後,我看看我的老朋友布魯特斯.霍韋。 我們不會有事的,我說。 終於,波西開始咳嗽了。他彎下身子,雙手撐在膝蓋上,幾乎在乾嘔。 他的臉色開始變紅。我張開嘴,示意其他人往後退,但根本就沒來得及。 波西嘴一張,發出一種介於乾嚎和牛蛙鼓噪之間的聲音,吐出了一大團黑色的打著旋的東西。密度之高,有那麼一會兒我們幾乎看不見他的頭了。 哈利用虛弱顫抖的聲音說著上帝啊,來救救我們吧。隨後,這團東西變成了耀眼的白色,就像一月的陽光照在皚皚白雪之上。一會兒工夫,煙霧消散。波西慢慢站直了,眼睛裡重新出現了空虛的神色,直順著綠里看去。 我們沒看見,布特說道,是嗎,保羅? 是的。我沒看見,你沒看見。哈利,你看見了嗎? 沒有,哈利回答。 迪恩? 看見什麼啦?迪恩說著摘下眼鏡擦拭起來。我以為眼鏡會從他顫抖的手上掉下去,還好他捏住了。看見什麼啦,這很好,就這麼說。伙計們,現在仔細聽你們的隊長說,時間有限,大家都先得搞明白,事情很簡單,我們別把它弄複雜了。 第三章 那天上午十一點左右,我把這一切都告訴了珍妮絲。我差點寫成了次日上午,但事實上就是同一天。毫無疑問,那是我一生中最長的一天。當時我講的和我現在寫的差不多,講到威廉.華頓不明不白死在床上,身中波西手槍裡打出的六發鉛彈。 不對,實際上我最後說到的是波西嘴裡飛出來的那些東西,飛蟲或這類的什麼東西。那真是很難講清楚的事情,即使聽者是自己的妻子。但我還是講了。 在我講述的時候,她給我端來了半杯黑咖啡,因為剛開始講述時,我的手抖得十分厲害,要是端整杯咖啡就準得潑在地上。喝完這半杯咖啡後,顫抖稍微好了些,我甚至覺得可以吃點東西了,也許吃個雞蛋,或是喝碗湯什麼的。 真正救了我們的是,我們並不需要說謊,誰都不用說謊。 最多留幾件事情不說罷了,她點點頭說道,大部分是小事,比如你們把死刑犯弄出監獄,他救了個瀕臨死亡的女士,那囚犯把波西弄瘋了,因為什麼?強迫他吞下了腦瘤膿水? 我也不知道,珍妮絲,我說,我只知道,你如果一直這樣說下去,到頭來你自己得吞下這玩意,或拿它來餵狗。 對不起。不過我說得沒錯,是嗎? 是啊,我說,除了一點:我們沒給人逮到幹了這件事什麼事?不能說潛逃,臨時休假也不對。這趟差事。就算波西真回來了,他也沒什麼可說的。 就算他回來,她應和著,又有多大可能? 我搖搖頭,意思是我也不知道。不過其實我知道,我覺得他不可能再回來了,一九三二年內不可能,一九四二年不可能,一九五二年也不可能。這一點上,我想對了。波西.懷特莫在荊棘嶺待到一九四四年,後來一場大火把那地方夷為平地,十七人死於火災,但波西不在其中。當時他依然終日沉默無語,我了解到,描述這種病症的詞是緊張性精神病。大火燒到他那側病房前,他被一位看護拉了出去。接著他又進了另一家療養院,我記不得名字了,但我想這已經無關緊要。他死於一九六五年。據我所知,他最後一次說話,就是讓我們幫他在下班時打卡除非我們想解釋他為什麼提早下班。 諷刺的是,我們永遠不需要解釋任何事情了。波西腦子出了問題,並槍殺了華頓。我們就是這麼說的,就此而言,句句確鑿。當安德森問布特關於波西在開槍之前的狀況時,布特用一個詞作答:很沉默。 當時我拼命忍著,差點沒放聲大笑起來。因為這句話也是千真萬確,那晚大半的值班時間裡,波西確實十分沉默,因為他嘴上纏滿了膠帶,最多只能發出嗚嗚嗚的聲音。 柯蒂斯把波西一直留到八點鐘。波西就像雜貨店門口放著的印第安人木雕像似的一言不發,但神色要詭異得多。後來,海爾.莫斯到了,他臉色嚴峻,果斷有力,一副整裝待發的樣子。柯蒂斯.安德森順勢就把處理權交了過去,自己則鬆了一口氣,聲音雖小,我們差不多都能聽得到。 海爾不再是那個老邁、惶惑、飽受驚恐的人了,只見典獄長大步走到波西面前,兩隻大手抓住波西一陣猛搖。 小子!他衝著波西毫無表情的臉喊著,我覺得那張臉已開始像蠟一樣地軟化了。小子!告訴我出什麼事啦! 當然,波西那裡沒有絲毫反應。安德森想把典獄長拉到一旁,討論一下該怎麼處理這件事情,這肯定是件糾結複雜的麻煩事,但莫斯把他一推,至少暫時把他撂在一旁,反而把我拉著走上了綠里。約翰.考菲正臉朝牆壁躺在床上,兩條腿像往常一樣,在床外伸得老長老長。他看上去睡著了,也許真睡著了,但他的表面現象並不總是真實情況,這我們已經領教過了。 在我家裡發生的事和你們回來後在這裡發生的事有關係嗎?莫斯悄聲問道,我會盡量為你們開脫,哪怕要賠上我的官職,但我得知道真相。 我搖搖頭。當我開始說話時,我同樣把聲音壓得很低。此時,走道前端差不多有十好幾個看守在轉來轉去,有一個在拍攝牢房裡的華頓。柯蒂斯.安德森轉身去注意他了,只有布特在看著我們。沒有,長官。我們把約翰弄回了牢房,你也看見了,然後把波西放出了禁閉室,我們把他綁起來關在那裡,是出於安全考慮。我以為他會怒氣沖天,誰知他並沒發火,只是要回了自己的手槍和警棍。他別的什麼都沒說,就走開了,去了走廊。等走到華頓的牢房前,他扣動扳機,開起槍來。 你覺得被關在禁閉室會對他腦子產生什麼影響嗎? 不會,長官。 你們有沒有給他套上約束衣? 沒有,長官,沒有這個必要。 他很安靜?沒有掙扎? 沒有掙扎。 哪怕他發現你們要把他關進禁閉室去,他還是沒說什麼,也沒有反抗? 是的。我覺得有一股衝動,想給這段話來點添油加醋,多說幾句關於波西的情況,但還是克制了下去。越簡單越好,我明白。沒鬧。他徑直走到裡面的一個角落,坐了下來。 當時沒提到華頓? 沒有,長官。 也沒提考菲? 我搖搖頭。 難道波西一直在注意華頓?他對那人有什麼過節嗎? 這倒可能有,我說著把聲音壓得更低了些,海爾,波西巡視時很馬虎,不注意自己走的位置。有一次華頓伸出手抓住他,把他拉到鐵欄杆前,把他一頓猥褻。我頓了頓,可以說,把他上下摸了個遍。 沒比這更嚴重的了?就一頓猥褻就這樣了? 是的,不過波西可是難堪極了。華頓甚至說了寧願操他也不願操他妹妹之類的話。 唔。莫斯不停地斜眼看看考菲,好像他不斷地需要使自己確信,眼前的考菲是真人,是真實存在於這個世界上的。這個情況無法解釋他出的事,不過倒能說明為什麼他打死的是華頓,而不是考菲,或你們中的一個。說到你的人,保羅,他們的口徑會一致嗎? 是的,長官,我對他說,他們準會這麼說的,當時我對詹恩也是這麼說的,邊說邊開始喝她端上桌來的湯,我保證。 你的確撒了謊,她說,你對海爾撒了謊。 唉,老婆總是這樣的,不是嗎?總要在你最漂亮的西裝上挑來挑去找不是,而且經常真能挑到一兩處。 就算是吧,如果你這麼看的話。不過,凡是我們雙方都無法接受的事情我就沒告訴他。我想,此事海爾沒插手。反正他根本沒在場。他在家裡照顧妻子,是柯蒂斯把他叫來的。 他有沒有說瑪琳達的情況? 當時沒說,沒時間,不過我和布特離開前我們又談了一會。很多事情瑪莉都不記得,不過她情況不錯,起床走動了,還說起要準備下一年的花床。 妻子坐著看我吃了一會,然後問道,海爾知道那是個奇蹟嗎,保羅?他明白嗎? 是的。我們都明白,在場的所有人都明白。 我真有點希望自己當時也在場,她說,不過我想我還是更慶幸自己沒在。我要是親眼看見掃羅在去大馬士革的路上眼睛裡落下鱗片來(註),我也許就發心臟病死了。 (註:掃羅(Saul)又稱保羅,參見《新約.使徒行傳》:保羅在大馬色(大馬士革)被光照失明,亞拿尼亞受耶穌之命將手按於保羅身上,保羅眼睛上似乎有鱗片掉下,隨即復明。) 不會吧,我說著把碗斜了斜,舀出最後一勺湯,說不定你會給他熬碗湯呢。親愛的,湯真的很好喝。 那好啊。但是她想的並不是湯啊煮啊掃羅在大馬士革路上的皈依啊等等的事情。她看著窗外的山脊,手托著臉頰,眼神迷濛,就像籠著山巒的那層霧霾,它們往往出現在行將大熱的夏日清晨,就像戴特瑞克姑娘被害那個夏季的早晨,我不知怎麼的就有了這種聯想。我不明白她們為什麼沒有喊叫。凶手傷害了她們,因為門廊上、臺階上有血跡。那她們為什麼不喊叫呢? 你認為的確是約翰.考菲殺了那個叫華頓的人,是嗎?珍妮絲的目光終於從窗外轉了回來,她問道,其實那並不是意外,根本不是。你覺得他是把波西.懷特莫當槍使,殺了華頓。 是的。 為什麼? 我也不知道。 再對我說一遍當時你押著考菲走過綠里時的情況,好嗎?就那一段。 於是我複述了一遍。我說到那條精瘦的胳膊突然從欄杆間射出,抓住了約翰的二頭肌,那胳膊讓我想起蛇,我們小時候在河裡游泳時都怕得要命的那種水蛇;我說了考菲幾乎用耳語說的那句華頓是個壞蛋的話。 那華頓說?妻子的目光又移向了窗外,不過她依然在聽著。 華頓說,沒錯,黑鬼,最壞的壞蛋。 就這些。 是的。我當時覺得要出事,可是什麼都沒發生。布特把華頓的手從約翰身上拉開,叫他躺倒,華頓服從了。之前他是從床上跳起來的。他還說什麼黑鬼該坐另外的電椅,就這些。後來我們就沒理睬他了。 約翰.考菲管他叫壞蛋。 對,也這麼叫過波西一次,也許不止一次吧。我不記得確切是什麼時候了,不過我知道他這麼叫過。 但華頓從來沒對約翰.考菲有過身體傷害,是嗎?我是指像他對波西幹的那樣。 沒有。他倆的牢房隔得很開,華頓在靠近值班桌的一頭,約翰的遠在另一頭,他們連見面都不大可能。 說說當華頓抓住考菲時考菲有什麼反應。 珍妮絲,這麼問來問去不會有結果的。 也許沒有,也許有。告訴我當時他什麼表情。 我嘆了口氣,我想也許可以說是大吃一驚。他倒吸一口氣。就像你在海灘上曬太陽,我偷偷走到你身後,往你背上滴涼水。或者說他像被人摑了一巴掌。 好吧,她說道,突然間被人一把抓住,把他嚇壞了,使他突然間驚醒過來。 是的,我說,接著又補充道,不。 到底是什麼?是還是不是? 不是。那不是被嚇壞,倒很像他要我走進他牢房接受他治療,或是他要我把那老鼠遞給他時的情形。是驚奇,但不是驚嚇不完全是天吶,詹恩,我說不清楚。 好吧,我們不說了,她說,我只是想不明白約翰為什麼要這麼幹,僅此而已。他天性似乎並不暴烈,這就引出了另一個問題,保羅,如果你對那兩個女孩的事情的判斷是正確的,你們怎麼可以把他送上電椅?如果是其他人? 我在椅子上猛一轉身,胳膊肘撞到了碗,碗掉到地板上砸碎了。突然間,我起了一個念頭。這時候,這念頭更多是出於直覺而非邏輯推理,雖陰森可怖卻合情合理。 保羅你怎麼啦?珍妮絲嚇了一跳,問道,出什麼事了? 我也不知道,我回答道,我什麼都不確定,但我要去盡力弄明白。 第四章 槍擊事件發生後,整個事件就像是一個有三個表演區的馬戲臺。州長是一區,監獄是二區,可憐的丟了魂的波西.懷特莫是三區。這三個區的表演指導是誰呢?唉,輪流擔任這一職位的就是來自媒體的各位先生了。當時的媒體沒有現在的那麼糟糕,他們不允許自己糟到這種程度,不過,即使在當時,在傑拉爾多和邁克.華萊士之輩尚未出現之前,他們抓到點東西總能處理得相當不錯。那一次就是如此,表演在繼續,而且表演得不錯。 但是,再生龍活虎的馬戲團,再讓人心懸喉嚨的特技,再滑稽可笑的丑角,再不可思議的動物,到頭來總得離開。而這一次,調查委員會一走,馬戲團也隨之離開。調查委員會的名稱聽起來不同尋常,不免讓人膽戰心驚,可事實上卻草木不驚,草草了事。換了個場合,州長無疑會要了某人的腦袋,可這一次不同了。這侄子是他妻子的唯一血親,但他腦子出了問題,殺了人。波西殺了凶手,感謝上帝,還好是這樣,但他殺的這個是躺在牢房裡的傢伙,這就不大好玩了。如果再加上這樣的問題:即出事的小伙子像三月裡發情的兔子那樣瘋了,那就不難理解為什麼州長一心只盼著事情快點過去,越快越好。 我們坐著哈利.特威利格的卡車去莫斯獄長家的事情從未被提起過。我們外出期間波西被套上約束衣鎖在禁閉室的事也未被提起。波西開槍打死華頓時後者是被下了藥蒙翻在床上的事更未被提起。為什麼要提這些呢?官方除了華頓身上的六顆子彈,沒有任何其他可懷疑的東西。 驗屍官排除了其他原因,殯儀館來的人把他裝進松木棺材,這個左胳膊上留著野小子比利的刺青圖案的傢伙,就這樣了結了。可以說,這惡人還算有個善終。 反正,此事鬧騰了兩星期左右。這期間,我話不敢說,屁不敢放,更別提找時間去調查一下事發後那個早晨在廚房餐桌上突然想起的念頭了。 快到十一月中旬的一天,我想是十一月十二號吧,但不十分肯定,我上班時覺得,馬戲團肯定走了。就在這天,我在辦公桌中央發現了自己一直在擔心的那份文件:約翰.考菲的死刑執行令。簽字的是柯蒂斯.安德森而不是海爾.莫斯,不過這麼做也完全合法,而且這文件必須經海爾之手才能到我這裡。我能想像海爾坐在管理處的辦公桌前,手裡拿著這份文件,心裡想著他妻子。在印地安諾拉總醫院醫生眼裡,瑪莉幾乎是又一次九日奇蹟(註:指曇花一現的事情或人物。)。這些醫生把她的死刑執行令遞到她本人手裡,但約翰.考菲把執行令撕得粉碎。可現在,輪到約翰.考菲上綠里了,我們有誰能阻止這件事?有誰會去阻止這件事呢? 執行書上的日期是十一月二十日。拿到執行書三天後(我想是十五日),我讓珍妮絲替我打電話請病假。一杯咖啡之後,我開著那輛顛簸得厲害但其他方面依然可靠的舊福特車,朝北駛去。臨走時珍妮絲和我吻別,祝我好運,我謝謝她,但一點也不知道到底會有什麼好運,是找到一直在尋找的東西,還是根本找不到。我所能肯定的,就是開車時我一點沒有哼歌曲的心情。那天根本沒有這樣的心
이전 장으로 돌아가려면 "왼쪽 키 ←"를 누르십시오. 다음 장으로 들어가려면 "오른쪽 키 →"를 누르십시오. 아래로 스크롤하려면 "스페이스 바"를 누르십시오.
챕터 수
챕터 수
설정
설정
추가하다
반품
도서